1 Kings 12:5
1 Kings 12:5
Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.

Rehoboam replied, "Give me three days to think this over. Then come back for my answer." So the people went away.

He said to them, “Go away for three days, then come again to me.” So the people went away.

Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

Rehoboam replied, "Go home for three days and then return to me." So the people left.

"Come again in three days," Rehoboam told them. So the people left

He said to them, "Go away for three days, then return to me." So the people went away.

He said to them, "Leave and come back the day after tomorrow." So the people left.

And he said unto them, Depart, and in three days come again to me. And the people departed.

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

And he said to them: Go till the third day, and come to me again. And when the people was gone,

And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

He said to them, "Depart for three days, then come back to me." The people departed.

And he saith unto them, 'Go -- yet three days, and come back unto me;' and the people go.

1 i Mbretërve 12:5
Ai iu përgjigj atyre: "Shkoni dhe kthehuni tek unë pas tri ditëve". Dhe populli iku.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:5
فقال لهم اذهبوا الى ثلاثة ايام ايضا ثم ارجعوا اليّ. فذهب الشعب.

De Künig A 12:5
Dyr Rehybäm hielt s hin: "Schaugn myr aynmaal; kemmtß in drei Täg wider!" Wie s Volk furt war,

3 Царе 12:5
А той им рече: Идете си, [чакайте] за три дена; после се върнете при мене. И людете си отидоха.

列 王 紀 上 12:5
羅 波 安 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 去 , 第 三 日 再 來 見 我 。 民 就 去 了 。

罗 波 安 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 去 , 第 三 日 再 来 见 我 。 民 就 去 了 。

羅波安對他們說:「你們暫且去,第三日再來見我。」民就去了。

罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。

1 Kings 12:5
A on im odgovori: "Za tri dana dođite opet k meni." I narod ode.

První Královská 12:5
Kterýž řekl jim: Odejděte, a třetího dne navraťte se ke mně. I odšel lid.

Første Kongebog 12:5
Han svarede dem: »Gaa bort, bi tre Dage og kom saa til mig igen!« Saa gik Folket.

1 Koningen 12:5
En hij zeide tot hen: Gaat heen tot aan den derden dag, komt dan weder tot mij. En het volk ging heen.

מלכים א 12:5
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לְכ֥וּ עֹ֛ד שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּלְכ֖וּ הָעָֽם׃

ה ויאמר אליהם לכו עד שלשה ימים--ושובו אלי וילכו העם

ויאמר אליהם לכו עד שלשה ימים ושובו אלי וילכו העם׃

1 Királyok 12:5
És monda nékik: Menjetek el, és harmadnap mulva jõjjetek vissza hozzám. És a nép elméne.

Reĝoj 1 12:5
Kaj li diris al ili:Iru, kaj post tri tagoj revenu al mi. Kaj la popolo disiris.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:5
Mutta hän sanoi heille: menkäät pois kolmanteen päivään asti ja tulkaat jälleen minun tyköni; ja kansa meni.

1 Rois 12:5
Et il leur dit: Allez-vous-en encore pour trois jours, et revenez vers moi. Et le peuple s'en alla.

Il leur dit: Allez, et revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla.

Et il leur répondit : Allez, et dans trois jours retournez vers moi; et le peuple s'en alla.

1 Koenige 12:5
Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten Tag, so kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.

Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten Tag, dann kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.

Er erwiderte ihnen: Zieht euch noch für drei Tage zurück und kommt dann wieder zu mir! Und das Volk zog sich zurück.

1 Re 12:5
Ed egli rispose loro: "Andatevene, e tornate da me fra tre giorni". E il popolo se ne andò.

Ed egli disse loro: Andatevene fin di qui a tre giorni; poi ritornate a me. E il popolo se ne andò.

1 RAJA-RAJA 12:5
Maka titah baginda kepada mereka itu: Pulanglah kamu dahulu, maka selang tiga hari hendaklah kamu kembali kepadaku. Lalu pulanglah mereka itu.

열왕기상 12:5
르호보암이 대답하되 `갔다가 삼일 후에 다시 내게로 오라' 하매 백성이 가니라

I Regum 12:5
qui ait eis ite usque ad tertium diem et revertimini ad me cumque abisset populus

Pirmoji Karaliø knyga 12:5
Jis jiems atsakė: “Eikite ir po trijų dienų sugrįžkite pas mane”. Ir žmonės nuėjo.

1 Kings 12:5
Na ka mea ia ki a ratou, Haere, kia toru nga ra, ka hoki mai ano ki ahau. Na haere ana te iwi.

1 Kongebok 12:5
Han svarte dem: Gå bort og vent i tre dager og kom så hit til mig igjen! Så gikk folket bort.

1 Reyes 12:5
Entonces él les dijo: Idos por tres días, después volved a mí. Y el pueblo se fue.

Entonces él les dijo: "Váyanse por tres días, después vuelvan a mí." Y el pueblo se fue.

Y él les dijo: Idos, y de aquí a tres días volved a mí. Y el pueblo se fue.

Y él les dijo: Idos, y de aquí á tres días volved á mí. Y el pueblo se fué.

Y él les dijo: Idos, y de aquí a tres días volved a mí. Y el pueblo se fue.

1 Reis 12:5
Mas ele lhes replicou: “Esperai três dias e depois voltai a mim” . E o povo foi-se embora.

Ele lhes respondeu: Ide-vos até o terceiro dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.   

1 Imparati 12:5
El le -a zis: ,,Duceţi-vă, şi întoarceţi-vă la mine peste trei zile.`` Şi poporul a plecat.

3-я Царств 12:5
И сказал он им: пойдите и чрез три дня опять придите ко мне. И пошел народ.

И сказал он им: пойдите и чрез три дня опять придите ко мне. И пошел народ.[]

1 Kungaboken 12:5
Han svarade dem: »Gån bort och vänten ännu tre dagar, och kommen så tillbaka till mig.» Och folket gick.

1 Kings 12:5
At sinabi niya sa kanila, Kayo'y magsiyaon pang tatlong araw, saka magsibalik kayo sa akin. At ang bayan ay yumaon.

1 พงศ์กษัตริย์ 12:5
พระองค์ตรัสกับเขาว่า "จงกลับไปเสียสักสามวัน แล้วจึงมาหาเราอีก" ประชาชนจึงกลับไป

1 Krallar 12:5
Rehavam, ‹‹Şimdi gidin, üç gün sonra yine gelin›› yanıtını verince halk yanından ayrıldı.[]

1 Caùc Vua 12:5
Người đáp với chúng rằng: Hãy lui về, trong ba ngày sẽ trở lại cùng ta. Dân sự bèn lui về.

1 Kings 12:4
Top of Page
Top of Page