1 Kings 11:12
1 Kings 11:12
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.

But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.

Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.

"Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son.

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

However, I will not do it during your lifetime because of your father David; I will tear it out of your son's hand.

I'm not going to do this during your lifetime, for the sake of your father David, but I will tear it out of your son's control.

However, for your father David's sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son's hand instead.

But I will not do it in your lifetime because of your father David. I will tear it away from the hands of your son.

But I will not do it in thy days for David, thy father's sake, but I will rend it out of the hand of thy son.

Nevertheless in your days I will not do it for David your father's sake: but I will tear it out of the hand of your son.

Notwithstanding in your days I will not do it for David your father's sake: but I will rend it out of the hand of your son.

Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Nevertheless in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake; I will rend it out of the hand of thy son;

Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Notwithstanding, in thy days, I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Notwithstanding I will not do it in your days, for David your father's sake; but I will tear it out of the hand of your son.

'Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;

1 i Mbretërve 11:12
Megjithatë, për dashurinë që ndiej për Davidin, atin tënd, këtë nuk do ta bëj gjatë jetës sate, por do ta heq nga duart e birit tënd.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:12
الا اني لا افعل ذلك في ايامك من اجل داود ابيك بل من يد ابنك امزقها.

De Künig A 11:12
Grad zwögns deinn Vatern Dafet tue i dös nit schoon zo deiner Löbzeit, sundern eerst bei deinn Sun aynmaal.

3 Царе 11:12
Но заради баща ти Давида, в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.

列 王 紀 上 11:12
然 而 , 因 你 父 親 大 衛 的 緣 故 , 我 不 在 你 活 著 的 日 子 行 這 事 , 必 從 你 兒 子 的 手 中 將 國 奪 回 。

然 而 , 因 你 父 亲 大 卫 的 缘 故 , 我 不 在 你 活 着 的 日 子 行 这 事 , 必 从 你 儿 子 的 手 中 将 国 夺 回 。

然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。

然而,因你父亲大卫的缘故,我不在你活着的日子行这事,必从你儿子的手中将国夺回。

1 Kings 11:12
Ali neću to učiniti za tvoga života, zbog oca tvojega Davida; uzet ću ga iz ruke tvoga sina.

První Královská 11:12
A však za dnů tvých neučiním toho pro Davida otce tvého, než z ruky syna tvého odtrhnu je.

Første Kongebog 11:12
Dog vil jeg ikke gøre det i din Levetid for din Fader Davids Skyld men jeg vil rive det ud af din Søns Haand.

1 Koningen 11:12
In uw dagen nochtans zal Ik dat niet doen, om uws vaders Davids wil, van de hand uws zoons zal Ik het scheuren.

מלכים א 11:12
אַךְ־בְּיָמֶ֙יךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔נָּה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד אָבִ֑יךָ מִיַּ֥ד בִּנְךָ֖ אֶקְרָעֶֽנָּה׃

יב אך בימיך לא אעשנה למען דוד אביך  מיד בנך אקרענה

אך־בימיך לא אעשנה למען דוד אביך מיד בנך אקרענה׃

1 Királyok 11:12
Mindazáltal míg élsz, nem cselekeszem ezt Dávidért, a te atyádért; hanem a te fiadnak kezétõl szakasztom el azt.

Reĝoj 1 11:12
Tamen dum via vivo Mi tion ne faros, pro via patro David; el la manoj de via filo Mi gxin forsxiros.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:12
En minä kuitenkaan sitä tee sinun ajallas, isäs Davidin tähden; mutta poikas kädestä minä sen repäisen.

1 Rois 11:12
Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton père; mais je l'arracherai de la main de ton fils.

Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.

Toutefois pour l'amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps; ce sera d'entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume.

1 Koenige 11:12
Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen, sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.

Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen; sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.

Doch bei deinen Lebzeiten will ich es noch nicht thun, um deines Vaters David willen; aber deinem Sohne will ich es entreißen.

1 Re 11:12
Nondimeno, per amor di Davide tuo padre, io non lo farò te vivente, ma lo strapperò dalle mani del tuo figliuolo.

Ma pure, per amor di Davide, tuo padre, io non farò questo a’ tuoi dì; io lo straccerò d’infra le mani del tuo figliuolo.

1 RAJA-RAJA 11:12
Tetapi selagi umur hidupmu tiada Aku berbuat demikian oleh karena Daud, ayahandamu, melainkan dari pada anakmu juga Aku memutuskan dia kelak.

열왕기상 11:12
그러나 네 아비 다윗을 위하여 네 세대에는 이 일을 행치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와

I Regum 11:12
verumtamen in diebus tuis non faciam propter David patrem tuum de manu filii tui scindam illud

Pirmoji Karaliø knyga 11:12
Tačiau tau gyvam esant to nedarysiu dėl tavo tėvo Dovydo, bet atimsiu ją iš tavo sūnaus.

1 Kings 11:12
Otiia e kore tenei e meatia e ahau i ou ra, he whakaaro hoki ki tou papa, ki a Rawiri: ka haea atu ia e ahau i te ringa o tau tama.

1 Kongebok 11:12
Men for din far Davids skyld vil jeg ikke gjøre det i din tid - fra din sønn vil jeg rive riket.

1 Reyes 11:12
Sin embargo, no lo haré en tus días, por amor a tu padre David, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.

"Sin embargo, no lo haré en tus días, por amor a tu padre David, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.

Sin embargo no lo haré en tus días, por amor de David tu padre; lo romperé de la mano de tu hijo.

Empero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre: romperélo de la mano de tu hijo.

Pero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre; lo romperé de la mano de tu hijo.

1 Reis 11:12
Porém, unicamente por amor a Davi, teu pai, não o farei enquanto viveres. Eu o tirarei da mão do teu filho.

Contudo não o farei nos teus dias, por amor de Davi, teu pai; da mão de teu filho o rasgarei.   

1 Imparati 11:12
Numai, nu voi face lucrul acesta în timpul vieţii tale, pentru tatăl tău David. Ci din mîna fiului tău o voi rupe.

3-я Царств 11:12
но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;

но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;[]

1 Kungaboken 11:12
Men för din fader Davids skull vill jag icke göra detta i din tid; först ur din sons hand skall jag rycka det.

1 Kings 11:12
Gayon ma'y sa iyong mga kaarawan ay hindi ko gagawin alangalang kay David na iyong ama: kundi sa kamay ng iyong anak aking aagawin.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:12
กระนั้นก็ดีเพราะเห็นแก่ดาวิดบิดาของเจ้าเราจะไม่กระทำในวันเวลาของเจ้า แต่เราจะฉีกออกจากมือบุตรชายของเจ้า

1 Krallar 11:12
‹‹Ancak baban Davutun hatırı için, bunu senin yaşadığın sürede değil, oğlun kral olduktan sonra yapacağım.[]

1 Caùc Vua 11:12
Song vì cớ Ða-vít, cha ngươi, ta sẽ chẳng làm điều đó trong đời ngươi. Ta sẽ đoạt lấy nước khỏi tay con trai ngươi.

1 Kings 11:11
Top of Page
Top of Page