1 Kings 10:20
1 Kings 10:20
Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.

There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!

while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.

Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

Twelve lions were standing there on the six steps, one at each end. Nothing like it had ever been made in any other kingdom.

Twelve lions were placed on both sides of the six steps leading to the throne, and nothing comparable was made for any other kingdoms.

There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom.

Twelve lions stood on six steps, one on each side. Nothing like this had been made for any other kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps; there was not the like made in any other kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like of it made in any kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was not the like made in any kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

And twelve little lions stood upon the six steps on the one side and on the other: there was no such work made in any kingdom.

and twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was nothing like it made in any kingdom.

and twelve lions are standing there on the six steps, on this side and on that; it hath not been made so for any kingdom.

1 i Mbretërve 10:20
Dymbëdhjetë luanë qëndronin në të dy skajet e gjashtë shkallareve. Asnjë gjë e tillë nuk ishte bërë në ndonjë mbretëri.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:20
واثنا عشر اسدا واقفة هناك على الدرجات الست من هنا ومن هناك. لم يعمل مثله في جميع الممالك.

De Künig A 10:20
und ent und herent an aynn iedn Stäffl aau ainer. Öbbs Sölchers geit s in kainn andern Künigreich nit.

3 Царе 10:20
А там, върху шестте стъпала, от двете страни, стояха дванадесет лъва; подобно нещо не се е направило в никое царство.

列 王 紀 上 10:20
六 層 臺 階 上 有 十 二 個 獅 子 站 立 , 每 層 有 兩 個 : 左 邊 一 個 , 右 邊 一 個 ; 在 列 國 中 沒 有 這 樣 做 的 。

六 层 ? 阶 上 有 十 二 个 狮 子 站 立 , 每 层 有 两 个 : 左 边 一 个 , 右 边 一 个 ; 在 列 国 中 没 有 这 样 做 的 。

六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個,左邊一個,右邊一個。在列國中沒有這樣做的。

六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样做的。

1 Kings 10:20
Dvanaest je lavova stajalo s obje strane onih šest stepenica. Takvo što nije bilo izrađeno ni u jednom kraljevstvu.

První Královská 10:20
A dvanácte lvů stálo tu na šesti stupních s obou stran. Nebylo nic takového učiněno v žádných královstvích.

Første Kongebog 10:20
tillige stod der tolv Løver paa de seks Trin, seks paa hver Side. Der er ikke lavet Mage til Trone i noget andet Rige.

1 Koningen 10:20
En twaalf leeuwen stonden daar op de zes trappen aan beide zijden, desgelijks is in geen koninkrijken gemaakt geweest.

מלכים א 10:20
וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲלֹ֖ות מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־מַמְלָכֹֽות׃

כ ושנים עשר אריים עמדים שם על שש המעלות--מזה ומזה לא נעשה כן לכל ממלכות

ושנים עשר אריים עמדים שם על־שש המעלות מזה ומזה לא־נעשה כן לכל־ממלכות׃

1 Királyok 10:20
És tizenkét oroszlán álla ott kétfelõl a grádics hat lépésén. Senki soha olyant nem csinált egyetlen országban sem.

Reĝoj 1 10:20
Kaj ankoraux dek du leonoj tie staris sur la ses sxtupoj ambauxflanke; ne ekzistis io simila en iu ajn regno.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:20
Ja siellä seisoi kaksitoistakymmentä jalopeuraa niiden kuuden astuinlaudan päällä molemmin puolin: ei senkaltaista ole tehty missäkään valtakunnassa.

1 Rois 10:20
et douze lions qui se tenaient là sur les six degrés, d'un côté et de l'autre: il ne s'en était point fait de pareil dans aucun royaume.

et douze lions sur les six degrés de part et d'autre. Il ne s'est rien fait de pareil pour aucun royaume.

Il y avait aussi douze lions sur les six degrés [du trône], de côté et d'autre; il ne s'en est point fait de tel dans tous les Royaumes.

1 Koenige 10:20
Und zwölf Löwen stunden auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in keinen Königreichen.

Und zwölf Löwen standen auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in allen Königreichen. {~}

Zwölf Löwen aber standen auf den sechs Stufen zu beiden Seiten. Derartiges ist nie für irgend ein Königreich angefertigt worden.

1 Re 10:20
e dodici leoni stavano sui sei gradini, da una parte e dall’altra. Niente di simile era ancora stato fatto in verun altro regno.

V’erano eziandio dodici leoni, posti quivi sopra i sei gradi, di qua e di là. Niun tale trono fu giammai fatto in alcun regno.

1 RAJA-RAJA 10:20
Dan lagi dua belas ekor singa adalah berdiri di atas enam tingkat itu pada kiri kanannya; maka yang demikian belum pernah diperbuat orang, dalam barang suatu kerajaan juapun tidak.

열왕기상 10:20
또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라

I Regum 10:20
et duodecim leunculi stantes super sex gradus hinc atque inde non est factum tale opus in universis regnis

Pirmoji Karaliø knyga 10:20
Dvylika liūtų stovėjo ant šešių laiptų, po vieną iš abiejų pusių. Nieko panašaus nebuvo padaryta jokioje karalystėje.

1 Kings 10:20
Kotahi tekau ma rua hoki nga raiona i reira e tu ana i tetahi taha, i tetahi taha, i runga i nga kaupae e ono; kahore he mea pera i hanga i tetahi atu rangatiratanga.

1 Kongebok 10:20
og på begge sider av de seks trin stod det tolv løver. Noget sådant har aldri vært gjort i noget annet kongerike.

1 Reyes 10:20
Y doce leones estaban de pie allí en las seis gradas a uno y otro lado; nada semejante se hizo para ningún otro reino.

Doce leones estaban de pie allí en las seis gradas a uno y otro lado; nada semejante se había hecho para ningún otro reino.

Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de un lado y de otro; en ningún otro reino se había hecho trono semejante.

Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de la una parte y de la otra: en ningún otro reino se había hecho trono semejante.

Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de un lado y del otro; en ningún otro reino se había hecho trono semejante.

1 Reis 10:20
Havia também doze leões nos seis degraus, um em cada ponta de cada degrau. Nada igual havia sido produzido em nenhum outro reino conhecido.

E sobre os seis degraus havia doze leões de ambos os lados; outro tal não se fizera em reino algum.   

1 Imparati 10:20
şi pe cele şase trepte stăteau doisprezece lei de o parte şi de alta. Aşa ceva nu s'a făcut pentru nici o împărăţie.

3-я Царств 10:20
и еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях по обе стороны. Подобного сему не бывало ни в одном царстве.

и еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях по обе стороны. Подобного сему не бывало ни в одном царстве.[]

1 Kungaboken 10:20
och tolv lejon stodo där på de sex trappstegen, på båda sidor. Något sådant har aldrig blivit förfärdigat i något annat rike.

1 Kings 10:20
At labing dalawang leon ang nakatayo roon sa isang dako at sa kabilang dako sa ibabaw ng anim na baytang: walang nagawang gayon sa alinmang kaharian.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:20
มีสิงโตอีกสิบสองตัวยืนอยู่ที่นั่นบนหกขั้นบันไดทั้งสองข้าง เขาไม่เคยทำในราชอาณาจักรใดๆเหมือนอย่างนี้

1 Krallar 10:20
Altı basamağın iki yanında on iki aslan heykeli vardı. Hiçbir krallıkta böylesi yapılmamıştı.[]

1 Caùc Vua 10:20
Lại có mười hai con khác đứng trên sáu nấc, nơi hữu và tả: chẳng có nước nào làm ngai giống như vậy.

1 Kings 10:19
Top of Page
Top of Page