1 Kings 1:43
1 Kings 1:43
"Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.

"Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!

Jonathan answered Adonijah, “No, for our lord King David has made Solomon king,

But Jonathan replied to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

Unfortunately not," Jonathan answered him. "Our lord King David has made Solomon king.

"No," Jonathan answered. "Our lord King David has installed Solomon as king.

Jonathan replied to Adonijah: "No! Our master King David has made Solomon king.

"Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord King David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord king David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:

And Jonathan answered Adonias: Not so: for our lord king David hath appointed Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Indeed, our lord king David has made Solomon king.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

Jonathan answered Adonijah, "Most certainly our lord king David has made Solomon king.

And Jonathan answereth and saith to Adonijah, 'Verily our lord king David hath caused Solomon to reign,

1 i Mbretërve 1:43
Jonathani iu përgjigj Adonijahut dhe tha: "Aspak! Mbret Davidi, zoti ynë, bëri mbret Salomonin.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:43
فاجاب يوناثان وقال لادونيا بل سيدنا الملك داود قد ملّك سليمان.

De Künig A 1:43
Doch dyr Jonant gerwidert yn n Ädoniesn: "Hergögn! Ünser Herr, dyr Künig Dafet, haat önn Salman als Künig eingsötzt.

3 Царе 1:43
А Ионатан в отговор рече на Адония: Наистина господарят ни цар Давид направи Соломона цар;

列 王 紀 上 1:43
約 拿 單 對 亞 多 尼 雅 說 : 我 們 的 主 大 衛 王 誠 然 立 所 羅 門 為 王 了 。

约 拿 单 对 亚 多 尼 雅 说 : 我 们 的 主 大 卫 王 诚 然 立 所 罗 门 为 王 了 。

約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了!

约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王诚然立所罗门为王了!

1 Kings 1:43
Jonatan odgovori: "Jest, naš gospodar, kralj David, učinio je Salomona kraljem!

První Královská 1:43
Tedy odpovídaje Jonata, řekl Adoniášovi: Právě jižtě pán náš král David ustanovil Šalomouna za krále.

Første Kongebog 1:43
Men Jonatan svarede og sagde til Adonija: »Tværtimod; vor Herre Kong David har gjort Salomo til Konge!

1 Koningen 1:43
En Jonathan antwoordde en zeide tot Adonia: Ja, maar onze heer, de koning David, heeft Salomo tot koning gemaakt.

מלכים א 1:43
וַיַּ֙עַן֙ יֹונָתָ֔ן וַיֹּ֖אמֶר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ אֲבָ֕ל אֲדֹנֵ֥ינוּ הַמֶּֽלֶךְ־דָּוִ֖ד הִמְלִ֥יךְ אֶת־שְׁלֹמֹֽה׃

מג ויען יונתן ויאמר לאדניהו  אבל אדנינו המלך דוד המליך את שלמה

ויען יונתן ויאמר לאדניהו אבל אדנינו המלך־דוד המליך את־שלמה׃

1 Királyok 1:43
Jonathán pedig felelvén, monda Adóniának: Igen, a mi urunk, Dávid király, Salamont tette királylyá.

Reĝoj 1 1:43
Kaj Jonatan respondis kaj diris al Adonija:Jes, nia sinjoro la regxo David faris Salomonon regxo;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:43
Jonatan vastasi ja sanoi Adonialle: totisesti, herramme kuningas David on tehnyt Salomon kuninkaaksi.

1 Rois 1:43
Et Jonathan répondit et dit à Adonija: Oui, mais le roi David, notre seigneur, a fait Salomon roi.

Oui! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.

Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija : Certainement le Roi David notre Seigneur a établi Roi Salomon.

1 Koenige 1:43
Jonathan antwortete und sprach zu Adonia: Ja, unser HERR, der König David, hat Salomo zum Könige gemacht;

Jonathan antwortete und sprach zu Adonia: Ja, unser Herr, der König David, hat Salomo zum König gemacht

Da antwortete Jonathan und sprach zu Adonia: Jawohl! unser Herr, der König David, hat Salomo zum Könige gemacht!

1 Re 1:43
E Gionathan, rispondendo a Adonija, disse: "Tutt’altro! Il re Davide, nostro signore, ha fatto re Salomone.

Ma Gionatan rispose, e disse ad Adonia: Per certo il re Davide, nostro signore, ha costituito re Salomone.

1 RAJA-RAJA 1:43
Maka sahut Yonatan, katanya kepada Adonia: Bukan, melainkan yang dipertuan baginda raja Daud sudah merajakan Sulaiman;

열왕기상 1:43
왕께서 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람을 솔로몬과 함께 보내셨는데 저희 무리가 왕의 노새에 솔로몬을 태워다가

I Regum 1:43
responditque Ionathan Adoniae nequaquam dominus enim noster rex David regem constituit Salomonem

Pirmoji Karaliø knyga 1:43
Jehonatanas atsakė Adonijui: “Mūsų karalius Dovydas paskyrė karaliumi Saliamoną.

1 Kings 1:43
Na ka whakahoki a Honatana, ka mea atu ki a Aronia, He pono rawa, kua meinga a Horomona e to tatou ariki, e Kingi Rawiri, hei kingi.

1 Kongebok 1:43
Men Jonatan svarte og sa til Adonja: Nei! Vår herre kong David har gjort Salomo til konge.

1 Reyes 1:43
Pero Jonatán respondió y dijo a Adonías: Al contrario. Nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón.

Pero Jonatán respondió a Adonías: "Al contrario. Nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón.

Y Jonatán respondió, y dijo a Adonías: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón:

Y Jonathán respondió, y dijo á Adonía: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey á Salomón:

Y Jonatán respondió, y dijo a Adonías: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón.

1 Reis 1:43
Diante disso Jônatas lhe replicou: “De fato; o rei Davi, nosso senhor, acaba de proclamar Salomão rei!

Respondeu Jônatas a Adonias: Deveras! O rei Davi, nosso senhor, constituiu rei a Salomão.   

1 Imparati 1:43
,,Da``, a răspuns Ionatan lui Adonia, ,,domnul nostru împăratul David a făcut împărat pe Solomon.

3-я Царств 1:43
И отвечал Ионафан и сказал Адонии: да, господин наш царь Давид поставил Соломона царем;

И отвечал Ионафан и сказал Адонии: да, господин наш царь Давид поставил Соломона царем;[]

1 Kungaboken 1:43
Jonatan svarade och sade till Adonia: »Nej, vår herre, konung David, har gjort Salomo till konung.

1 Kings 1:43
At si Jonathan ay sumagot, at nagsabi kay Adonia, Katotohanang ginawang hari si Salomon ng ating panginoong haring si David:

1 พงศ์กษัตริย์ 1:43
โยนาธานกราบเรียนอาโดนียาห์ว่า "หามิได้ เพราะกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของเราทั้งปวงได้ทรงกระทำให้ซาโลมอนเป็นกษัตริย์

1 Krallar 1:43
Yonatan, ‹‹Hayır, bu kez farklı›› diye karşılık verdi, ‹‹Efendimiz Kral Davut, Süleymanı kral atadı.[]

1 Caùc Vua 1:43
Nhưng Giô-na-than đáp với A-đô-ni-gia rằng: Thật trái hẳn. Vua Ða-vít, chúa chúng ta, đã lập Sa-lô-môn làm vua.

1 Kings 1:42
Top of Page
Top of Page