1 Chronicles 12:21
1 Chronicles 12:21
They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.

They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.

They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.

They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.

And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

They helped David against the raiders, for they were all brave warriors and commanders in the army.

They helped David against raiders, since they were all warriors and commanders in the army.

They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.

They helped David fight raiding parties because they were all warriors, commanders in the army.

And they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.

And they helped David against the band of raiders: for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.

And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.

And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.

These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army.

And they helped David in his expeditions; for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.

They helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.

and they have helped with David over the troop, for mighty of valour are all of them, and they are captains in the host,

1 i Kronikave 12:21
Këta e ndihmuan Davidin kundër bandave të plaçkitësve, sepse ishin të gjithë njerëz të fortë dhe trima dhe u bënë komandantë në ushtri.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 12:21
وهم ساعدوا داود على الغزاة لانهم جميعا جبابرة بأس وكانوا رؤساء في الجيش.

Dyr Lauft A 12:21
Sö halffend yn n Dafetn in n Kampf gögn d Raauberscharn. Tapferne Krieger warnd s, und sö wurdnd aau glei Öbrigste in n Hör.

1 Летописи 12:21
Те помогнаха на Давида против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.

歷 代 志 上 12:21
這 些 人 幫 助 大 衛 攻 擊 群 賊 ; 他 們 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 軍 長 。

这 些 人 帮 助 大 卫 攻 击 群 贼 ; 他 们 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 军 长 。

這些人幫助大衛攻擊群賊,他們都是大能的勇士,且做軍長。

这些人帮助大卫攻击群贼,他们都是大能的勇士,且做军长。

1 Chronicles 12:21
Kad se, dakle, vraćao u Siklag, prešli su k njemu od Manašeova plemena: Adna, Jozabad, Jedael, Mihael, Jozabad, Elihu i Siltaj, glavari tisućnici u Manašeovu plemenu.

První Paralipomenon 12:21
Ti také pomáhali Davidovi s houfy jeho; nebo udatní byli všickni, pročež byli knížaty v jeho vojště.

Første Krønikebog 12:21
de hjalp siden David imod Strejfskarerne, thi de var alle dygtige Krigere og blev Førere i Hæren.

1 Kronieken 12:21
En dezen hielpen David mede tegen die benden; want alle dezen waren kloeke helden; en zij waren oversten in het heir.

דברי הימים א 12:21
בְּלֶכְתֹּ֣ו אֶל־צִֽיקְלַ֗ג נָפְל֣וּ עָלָ֣יו ׀ מִֽמְּנַשֶּׁ֡ה עַ֠דְנַח וְיֹוזָבָ֤ד וִידִֽיעֲאֵל֙ וּמִיכָאֵ֣ל וְיֹוזָבָ֔ד וֶאֱלִיה֖וּא וְצִלְּתָ֑י רָאשֵׁ֥י הָאֲלָפִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לִמְנַשֶּֽׁה׃

כא בלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי  ראשי האלפים אשר למנשה

בלכתו אל־ציקלג נפלו עליו ׀ ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה׃

1 Krónika 12:21
És ezek Dávidnak segítségül voltak az [ellenség] seregei ellen; mert fejenként mind erõs vitézek valának, és vezérek a seregben.

Kroniko 1 12:21
Kaj ili helpis al David kontraux la militistoj, cxar ili cxiuj estis herooj, kaj ili estis estroj en militistaro.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:21
Ja he auttivat Davidia sotajoukkoa vastaan; sillä he olivat kaikki väkevät miehet ja olivat päämiehet sodassa.

1 Chroniques 12:21
et ils aidèrent David dans ses expéditions, car ils étaient tous forts et vaillants, et ils furent chefs dans l'armée.

Ils prêtèrent leur secours à David contre la troupe des pillards Amalécites , car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l'armée.

Et ils aidèrent David contre la troupe des Hamalécites, car ils étaient tous forts et vaillants, et ils furent faits Capitaines dans l'armée.

1 Chronik 12:21
Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle redliche Helden und wurden Hauptleute über das Heer.

Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Männer und wurden Hauptleute über das Heer.

Diese nun verbündeten sich mit David gegen die Räuberschar, denn sie waren insgesamt tapfere Männer und wurden Anführer im Heere.

1 Cronache 12:21
Questi uomini diedero aiuto a Davide contro le bande dei predoni, perché erano tutti uomini forti e valorosi; e furon fatti capi nell’esercito.

Ed essi diedero soccorso a Davide contro alle schiere che aveano fatta quella correria; perciocchè erano tutti uomini valenti, onde furono fatti capitani nell’esercito.

1 TAWARIKH 12:21
Maka mereka itupun membantu Daud dalam melawan pasukan itu, karena mereka itu sekalian orang perwira perkasa dan panglima tentara adanya.

역대상 12:21
이 무리가 다윗을 도와 적당을 쳤으니 저희는 다 큰 용사요 군대 장관이 됨이었더라

I Paralipomenon 12:21
hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu

Pirmoji Kronikø knyga 12:21
Jie padėjo Dovydui prieš užpuolikus, nes jie visi buvo narsūs vyrai ir kariuomenės vadai.

1 Chronicles 12:21
Ko ratou nga whakauru mo Rawiri ki te whawhai ki nga torohe; he marohirohi hoki, he toa, ratou katoa, he rangatira ope.

1 Krønikebok 12:21
Disse hjalp David mot røverflokken; for de var alle djerve stridsmenn, og de blev høvedsmenn i hæren.

1 Crónicas 12:21
Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y fueron capitanes en el ejército.

Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y capitanes en el ejército.

Éstos ayudaron a David contra la banda de salteadores; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.

Estos ayudaron á David contra aquella compañía; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.

Estos ayudaron a David contra aquella compañía; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.

1 Crônicas 12:21
Eles colaboraram com Davi na luta contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram bravos guerreiros e nobres capitães no exército.

E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.   

1 Cronici 12:21
Au dat ajutor lui David împotriva cetei (jăfuitorilor Amaleciţi), căci toţi erau oameni viteji, şi au ajuns căpetenii în oştire.

1-я Паралипоменон 12:21
И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.

И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.[]

Krönikeboken 12:21
Dessa bistodo David mot strövskaran, ty de voro allasammans tappra stridsmän och blevo hövitsmän i hären.

1 Chronicles 12:21
At kanilang tinulungan si David laban sa pulutong ng mga magnanakaw: sapagka't silang lahat ay mga makapangyarihang lalake na may tapang, at mga pinunong kawal sa hukbo.

1 พงศาวดาร 12:21
เขาทั้งหลายช่วยเหลือดาวิดต่อสู้พวกปล้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นทแกล้วทหารทั้งสิ้น และเป็นผู้บังคับบัญชาในกองทัพ

1 Tarihler 12:21
Düşman akıncılarına karşı Davuta yardım ettiler. Hepsi de yiğit savaşçılar, ordu komutanlarıydı.[]

1 Söû-kyù 12:21
Những kẻ nầy phụ giúp Ða-vít đối địch với quân giặc cướp, bởi vì chúng đều là người mạnh dạn, và làm quan tướng đội binh.

1 Chronicles 12:20
Top of Page
Top of Page