Zechariah 10:9
New International Version
Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.

New Living Translation
Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands. They and their children will survive and return again to Israel.

English Standard Version
Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.

Berean Study Bible
Though I sow them among the nations, they will remember Me in distant lands; they and their children will live and return.

New American Standard Bible
"When I scatter them among the peoples, They will remember Me in far countries, And they with their children will live and come back.

King James Bible
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

Holman Christian Standard Bible
Though I sow them among the nations, they will remember Me in the distant lands; they and their children will live and return.

International Standard Version
I will scatter them among the nations, and so they will remember me in distant countries. They will rear their children, and they will return.

NET Bible
Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places--they and their children will sprout forth and return.

GOD'S WORD® Translation
Although I have scattered them among the nations, they will remember me even in faraway places. They will live with their children and then return.

Jubilee Bible 2000
It was good that I planted them among the peoples; even in far countries there shall be mention made of me; and they shall live with their sons and turn again.

King James 2000 Bible
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and return again.

American King James Version
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

American Standard Version
And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.

Douay-Rheims Bible
And I will sow them among peoples: and from afar they shall remember me: and they shall live with their children, and shall return.

Darby Bible Translation
And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.

English Revised Version
And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries: and they shall live with their children, and shall return.

Webster's Bible Translation
And I will sow them among the people: and they shall remember me in remote countries; and they shall live with their children, and turn again.

World English Bible
I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.

Young's Literal Translation
And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.

Sagaria 10:9 Afrikaans PWL
Wanneer Ek hulle verstrooi tussen die volke, sal hulle My in ver lande onthou en hulle en hul kinders sal lewe en terugkom.

Zakaria 10:9 Albanian
Do t'i shpërndaj midis popujve dhe në vende të largëta do të më kujtojnë; do të jetojnë bashkë me bijtë e tyre dhe do të kthehen.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وازرعهم بين الشعوب فيذكرونني في الاراضي البعيدة ويحيون مع بنيهم ويرجعون.

Dyr Zächeries 10:9 Bavarian
Zwaar haan i s ünter d Völker gsaet, aber in dyr Ferr gaand s an mi denken. Sö gaand mit ienerne Kinder eyn n Löbn bleibn und aau zruggkemmen.

Захария 10:9 Bulgarian
И при все, че ги сея между племената, Те ще Ме помнят в далечни страни; И както те, тъй и чадата им, ще живеят, и ще се върнат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我雖然播散他們在列國中,他們必在遠方記念我。他們與兒女都必存活,且得歸回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我虽然播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。

撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 雖 然 ( 或 譯 : 必 ) 播 散 他 們 在 列 國 中 , 他 們 必 在 遠 方 記 念 我 。 他 們 與 兒 女 都 必 存 活 , 且 得 歸 回 。

撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 虽 然 ( 或 译 : 必 ) 播 散 他 们 在 列 国 中 , 他 们 必 在 远 方 记 念 我 。 他 们 与 儿 女 都 必 存 活 , 且 得 归 回 。

Zechariah 10:9 Croatian Bible
Rasijao sam ih među narode, ali će se oni u zemljama dalekim spomenuti mene, poučit će svoje sinove, i oni će se vratiti.

Zachariáše 10:9 Czech BKR
Nadto rozseji je mezi národy, aby na místech dalekých rozpomínali se na mne, a živi jsouce s syny svými, navrátili se.

Zakarias 10:9 Danish
Blandt Folkeslag strøede jeg dem ud, men de kommer mig i Hu i det fjerne og opfostrer Børn til Hjemfærd.

Zacharia 10:9 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal hen onder de volken zaaien, en zij zullen Mijner gedenken in verre plaatsen; en zij zullen leven met hun kinderen, en wederkeren.

Swete's Septuagint
καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς, καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου, ἐκθρέψουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἐπιστρέψουσιν.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶזְרָעֵם֙ בָּֽעַמִּ֔ים וּבַמֶּרְחַקִּ֖ים יִזְכְּר֑וּנִי וְחָי֥וּ אֶת־בְּנֵיהֶ֖ם וָשָֽׁבוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואזרעם בעמים ובמרחקים יזכרוני וחיו את־בניהם ושבו׃

Aleppo Codex
ט ואזרעם בעמים ובמרחקים יזכרוני וחיו את בניהם ושבו

Zakariás 10:9 Hungarian: Karoli
És széthintem õket a népek között, hogy a messze földeken [is ]emlegessenek engem, és fiakat neveljenek és visszatérjenek.

Zeĥarja 10:9 Esperanto
Mi semos ilin inter la popoloj, kaj en malproksimaj landoj ili memoros Min, kaj ili vivos kun siaj infanoj kaj revenos.

SAKARJA 10:9 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon kylvää heitä kansain sekaan, että he muistaisivat minua kaukaisissa maakunnissa, ja eläisivät lastensa kanssa ja palajaisivat.

Zacharie 10:9 French: Darby
Et je les semerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les pays eloignes, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.

Zacharie 10:9 French: Louis Segond (1910)
Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Zacharie 10:9 French: Martin (1744)
Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront.

Sacharja 10:9 German: Modernized
Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.

Sacharja 10:9 German: Luther (1912)
Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sie sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.

Sacharja 10:9 German: Textbibel (1899)
Ich säe sie aus unter die Völker; aber in den fernsten Landen werden sie meiner gedenken und werden dort ihre Kinder aufziehen und dann heimkehren.

Zaccaria 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io li disseminerò fra i popoli, ed essi si ricorderanno di me nei paesi lontani; e vivranno coi loro figliuoli, e torneranno.

Zaccaria 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo che io li avrò seminati fra i popoli, si ricorderanno di me in paesi lontani; e viveranno co’ lor figliuoli, e se ne ritorneranno.

ZAKHARIA 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi Aku sudah menghamburkan mereka itu di antara segala bangsa, maka di sana juga mereka itu ingat akan nama-Ku; maka sebab itu sekarang juga kembalilah mereka itu dan anak-anaknyapun dengan selamat sentosa.

스가랴 10:9 Korean
내가 그들을 열방에 뿌리려니와 그들이 원방에서 나를 기억하고 그들의 자녀와 함께 다 생존하여 돌아올지라

Zacharias 10:9 Latin: Vulgata Clementina
Et seminabo eos in populis, et de longe recordabuntur mei : et vivent cum filiis suis, et revertentur.

Zacharijo knyga 10:9 Lithuanian
Aš juos išsklaidysiu tarp tautų. Tolimose šalyse jie neužmirš manęs, gyvens su savo vaikais ir sugrįš.

Zechariah 10:9 Maori
A ka whakatokia ratou e ahau ki roto ki nga iwi, ka mahara ano ratou ki ahau i nga whenua tawhiti, ka ora hoki ratou me a ratou tamariki, a ka hoki.

Sakarias 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil så dem ut blandt folkene, men i de fjerne land skal de komme mig i hu; og de skal leve med sine barn og komme tilbake.

Zacarías 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando yo los esparza entre los pueblos, aun en lejanas tierras se acordarán de mí, y vivirán con sus hijos, y volverán.

Zacarías 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Yo los esparza entre los pueblos, Aun en lejanas tierras se acordarán de Mí, Y vivirán con sus hijos, y volverán.

Zacarías 10:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y volverán.

Zacarías 10:9 Spanish: Reina Valera 1909
Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.

Zacarías 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se hará mención de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.

Zacarias 10:9 Bíblia King James Atualizada Português
Embora Eu os espalhe por entre os diversos e distantes povos da terra, eles se recordarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.

Zacarias 10:9 Portugese Bible
Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.   

Zaharia 10:9 Romanian: Cornilescu
Îi voi risipi printre popoare, şi îşi vor aduce aminte de Mine în ţări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor, şi se vor întoarce.

Захария 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;

Захария 10:9 Russian koi8r
и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;

Sakaria 10:9 Swedish (1917)
Och när jag planterar ut dem bland folken, skola de tänka på mig i fjärran land; och med sina barn skola de få leva och komma tillbaka.

Zechariah 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pangangalatin sila sa gitna ng mga bansa; at aalalahanin nila ako sa mga malayong lupain; at sila'y nagsisitahang kasama ng kanilang mga anak, at magsisipagbalik.

เศคาริยาห์ 10:9 Thai: from KJV
แม้เราจะหว่านเขาไปท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย แต่เขาจะระลึกถึงเราในประเทศที่ห่างไกลนั้น เขาจะดำรงชีวิตอยู่กับลูกหลานของเขาและกลับมา

Zekeriya 10:9 Turkish
Onları halklar arasına dağıttımsa da,
Uzak ülkelerde beni anımsayacaklar;
Çocuklarıyla birlikte sağ kalacak ve geri dönecekler.

Xa-cha-ri 10:9 Vietnamese (1934)
Ta sẽ gieo chúng nó ra giữa các dân, chúng nó ở các nước xa sẽ nhớ lại ta; chúng nó sẽ sống với con cái mình và trở về.

Zechariah 10:8
Top of Page
Top of Page