Ruth 1:18
New International Version
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.

New Living Translation
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more.

English Standard Version
And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.

Berean Study Bible
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her.

New American Standard Bible
When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her.

King James Bible
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.

Holman Christian Standard Bible
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her.

International Standard Version
When Naomi observed Ruth's determination to travel with her, she ended the conversation.

NET Bible
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to dissuade her.

GOD'S WORD® Translation
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she ended the conversation.

Jubilee Bible 2000
When she saw that she was courageous to go with her, then she left off speaking to her.

King James 2000 Bible
When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she ceased speaking unto her.

American King James Version
When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she left speaking to her.

American Standard Version
And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.

Douay-Rheims Bible
Then Noemi, seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends:

Darby Bible Translation
And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking to her.

English Revised Version
And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her.

Webster's Bible Translation
When she saw that she was steadfastly resolved to go with her, then she left speaking to her.

World English Bible
When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her.

Young's Literal Translation
And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her;

Rut 1:18 Afrikaans PWL
Toe Na’omi sien dat sy vasbeslote was om saam met haar te gaan, het sy opgehou om haar te pols om terug te gaan.

Ruthi 1:18 Albanian
Kur Naomi e kuptoi që Ruthi ishte e vendosur ta ndiqte, nuk i foli më.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما رأت انها مشدّدة على الذهاب معها كفّت عن الكلام اليها

D Rut 1:18 Bavarian
Wie s saah, däß d Rut durchaus mit irer mit gwill, grödt s irer niemer ab dyrvon.

Рут 1:18 Bulgarian
И [Ноемин], като видя, че тя настояваше да иде с нея, престана да й говори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿俄米見路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。

路 得 記 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 俄 米 見 路 得 定 意 要 跟 隨 自 己 去 , 就 不 再 勸 他 了 。

路 得 記 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 俄 米 见 路 得 定 意 要 跟 随 自 己 去 , 就 不 再 劝 他 了 。

Ruth 1:18 Croatian Bible
Videći gdje je tvrdo naumila da ide s njom, prestade je odvraćati.

Rut 1:18 Czech BKR
Tedy viduci, že se na tom ustavila, aby šla s ní, přestala k ní mluviti.

Rut 1:18 Danish
Da No'omi saa, at det var hendes faste Vilje at drage med hende, holdt hun op at tale til hende derom,

Ruth 1:18 Dutch Staten Vertaling
Als zij nu zag, dat zij vastelijk voorgenomen had met haar te gaan, zo hield zij op tot haar te spreken.

Swete's Septuagint
ἰδοῦσα δὲ Νωεμεὶν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ τοῦ πορεύεσθαι μετ᾽ αὐτῆς, ἐκόπασεν τοῦ λαλῆσαι πρὸς αὐτὴν ἔτι.

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ותרא כי־מתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה׃

Aleppo Codex
יח ותרא כי מתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה

Ruth 1:18 Hungarian: Karoli
Mikor pedig látá, hogy erõsködik vele menni, nem szóla néki többet.

Rut 1:18 Esperanto
Kiam Naomi vidis, ke sxi firme decidis iri kun sxi, tiam sxi cxesis disputi kun sxi.

RUUT 1:18 Finnish: Bible (1776)
Kuin hän näki hänen täydellä mielellä häntä seuraavan, lakkasi hän sitä puhumasta hänen kanssansa.

Ruth 1:18 French: Darby
Et Naomi vit qu'elle etait resolue d'aller avec elle, et elle cessa de lui parler.

Ruth 1:18 French: Louis Segond (1910)
Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances.

Ruth 1:18 French: Martin (1744)
[Nahomi] donc voyant qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de lui en parler.

Rut 1:18 German: Modernized
Als sie nun sah, daß sie fest im Sinne war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.

Rut 1:18 German: Luther (1912)
Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.

Rut 1:18 German: Textbibel (1899)
Als sie nun sah, daß jene fest entschlossen war, mit ihr zu gehen, redete sie ihr nicht weiter zu.

Rut 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando Naomi la vide fermamente decisa ad andar con lei, non gliene parlò più.

Rut 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Naomi adunque, veggendo ch’ella era ferma d’andar seco, restò di parlargliene

RUT 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah dilihat Naomi akan tetap hatinya hendak berjalan sertanya, maka berhentilah ia dari pada berkata-kata dengan dia.

룻기 1:18 Korean
나오미가 룻의 자기와 함께 가기로 굳게 결심함을 보고 그에게 말하기를 그치니라

Ruth 1:18 Latin: Vulgata Clementina
Videns ergo Noëmi quod obstinato animo Ruth decrevisset secum pergere, adversari noluit, nec ad suos ultra reditum persuadere :

Rutos knyga 1:18 Lithuanian
Noomė matė, kad Rūta tvirtai pasiryžusi eiti su ja, ir nustojo atkalbinėti.

Ruth 1:18 Maori
A, i tona kitenga e u ana tona ngakau kia haere tahi raua, mutu ake tana korero ki a ia.

Ruts 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da No'omi så at hun var fast i sitt forsett om å gå med henne, holdt hun op med å tale til henne om det.

Rut 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Al ver Noemí que Rut estaba decidida a ir con ella, no le insistió más.

Rut 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al ver Noemí que Rut estaba decidida a ir con ella, no le insistió más.

Rut 1:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y viendo Noemí que estaba tan resuelta a ir con ella, no dijo más.

Rut 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.

Rut 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo ella que estaba tan resuelta a ir con ella, dejó de hablarle.

Rute 1:18 Bíblia King James Atualizada Português
Então Noemi compreendeu o quanto Rute estava decidida a seguir em sua companhia, e por isso não se opôs mais a ela.

Rute 1:18 Portugese Bible
Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.   

Rut 1:18 Romanian: Cornilescu
Naomi, văzînd -o hotărîtă să meargă cu ea, n'a mai stăruit.

Руфь 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Ноеминь , видя, что она твердо решилась идти с нею, перестала уговаривать ее.

Руфь 1:18 Russian koi8r
[Ноеминь], видя, что она твердо решилась идти с нею, перестала уговаривать ее.

Rut 1:18 Swedish (1917)
Då hon nu såg att denna stod fast i sitt beslut att gå med henne, upphörde hon att tala därom med henne.

Ruth 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ni Noemi na mapilit ng pagsama sa kaniya, ay tumigil ng pagsasalita sa kaniya.

นางรูธ 1:18 Thai: from KJV
เมื่อนาโอมีเห็นว่ารูธตั้งใจจะไปด้วยจริงๆแล้ว นางก็ไม่พูดอะไรอีก

Rut 1:18 Turkish
Naomi, Rutun kendisiyle gitmeye kesin kararlı olduğunu görünce üstelemekten vazgeçti.

Ru-tô 1:18 Vietnamese (1934)
Na-ô-mi thấy nàng quyết định theo mình, nên không nói nữa.

Ruth 1:17
Top of Page
Top of Page