New International Version And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you. New Living Translation The Spirit of God, who raised Jesus from the dead, lives in you. And just as God raised Christ Jesus from the dead, he will give life to your mortal bodies by this same Spirit living within you. English Standard Version If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. Berean Study Bible And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead is living in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit, who lives in you. New American Standard Bible But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. King James Bible But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Holman Christian Standard Bible And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, then He who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through His Spirit who lives in you. International Standard Version And if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead is living in you, then the one who raised the Messiah from the dead will also make your mortal bodies alive by his Spirit who lives in you. NET Bible Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. Aramaic Bible in Plain English And if The Spirit of him who raised our Lord Yeshua The Messiah from among the dead dwells within you, he who raised Yeshua The Messiah from among the dead also will give life to your dying bodies, because of his Spirit who dwells within you. GOD'S WORD® Translation Does the Spirit of the one who brought Jesus back to life live in you? Then the one who brought Christ back to life will also make your mortal bodies alive by his Spirit who lives in you. Jubilee Bible 2000 And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwells in you, he that raised up the Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you. King James 2000 Bible But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwells in you, he that raised up Christ from the dead shall also bring to life your mortal bodies by his Spirit that dwells in you. American King James Version But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you. American Standard Version But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you. Douay-Rheims Bible And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead, dwell in you; he that raised up Jesus Christ from the dead, shall quicken also your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you. Darby Bible Translation But if the Spirit of him that has raised up Jesus from among [the] dead dwell in you, he that has raised up Christ from among [the] dead shall quicken your mortal bodies also on account of his Spirit which dwells in you. English Revised Version But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall quicken also your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you. Webster's Bible Translation But if the Spirit of him that raised Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised Christ from the dead will also revive your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Weymouth New Testament And if the Spirit of Him who raised up Jesus from the dead is dwelling in you, He who raised up Christ from the dead will give Life also to your mortal bodies because of His Spirit who dwells in you. World English Bible But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. Young's Literal Translation and if the Spirit of Him who did raise up Jesus out of the dead doth dwell in you, He who did raise up the Christ out of the dead shall quicken also your dying bodies, through His Spirit dwelling in you. Romeine 8:11 Afrikaans PWL Romakëve 8:11 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:11 Armenian (Western): NT Romanoetara. 8:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 8:11 Bavarian Римляни 8:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 8:11 Croatian Bible Římanům 8:11 Czech BKR Romerne 8:11 Danish Romeinen 8:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζωοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεύματος ἐν ὑμῖν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ei de to Pneuma tou egeirantos ton Iesoun ek nekron oikei en hymin, ho egeiras ek nekron Christon Iesoun zoopoiesei kai ta thneta somata hymon dia tou enoikountos autou Pneumatos en hymin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos ton Iesoun ek nekron oikei en hymin, ho egeiras ek nekron Christon Iesoun zoopoiesei kai ta thneta somata hymon dia tou enoikountos autou pneumatos en hymin. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia to enoikoun autou pneuma en umin ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia to enoikoun autou pneuma en umin ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ton christon ek nekrOn zOopoiEsei kai ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Westcott/Hort - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei [kai] ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei de to pneuma tou egeirantos ton iEsoun ek nekrOn oikei en umin o egeiras {WH: ek nekrOn christon iEsoun zOopoiEsei [kai]} {UBS4: christon ek nekrOn zOopoiEsei kai} ta thnEta sOmata umOn dia tou enoikountos autou pneumatos en umin Rómaiakhoz 8:11 Hungarian: Karoli Al la romanoj 8:11 Esperanto Kirje roomalaisille 8:11 Finnish: Bible (1776) Romains 8:11 French: Darby Romains 8:11 French: Louis Segond (1910) Romains 8:11 French: Martin (1744) Roemer 8:11 German: Modernized Roemer 8:11 German: Luther (1912) Roemer 8:11 German: Textbibel (1899) Romani 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 8:11 Kabyle: NT 로마서 8:11 Korean Romanos 8:11 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 8:11 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 8:11 Lithuanian Romans 8:11 Maori Romerne 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas Pero si el Espíritu de aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos habita en vosotros, el mismo que resucitó a Cristo Jesús de entre los muertos, también dará vida a vuestros cuerpos mortales por medio de su Espíritu que habita en vosotros. Romanos 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 8:11 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 8:11 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 8:11 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 8:11 Portugese Bible Romani 8:11 Romanian: Cornilescu К Римлянам 8:11 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 8:11 Russian koi8r Romans 8:11 Shuar New Testament Romabrevet 8:11 Swedish (1917) Warumi 8:11 Swahili NT Mga Taga-Roma 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 8:11 Tawallamat Tamajaq NT โรม 8:11 Thai: from KJV Romalılar 8:11 Turkish Римляни 8:11 Ukrainian: NT Romans 8:11 Uma New Testament Roâ-ma 8:11 Vietnamese (1934) |