Psalm 67:4
New International Version
May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.

New Living Translation
Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude

English Standard Version
Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah

Berean Study Bible
Let the nations be glad and sing for joy, for You judge the peoples justly and lead the nations of the earth. Selah

New American Standard Bible
Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.

King James Bible
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

Holman Christian Standard Bible
Let the nations rejoice and shout for joy, for You judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah

International Standard Version
Let the nations rejoice and sing for joy, because you judge people with fairness and you govern the people of the earth. Interlude

NET Bible
Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)

Aramaic Bible in Plain English
The kingdoms shall rejoice and shall sing praise, for you judge the nations justly, and you govern the kingdoms in the Earth!

GOD'S WORD® Translation
Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. [Selah]

Jubilee Bible 2000
O let the Gentiles be glad and sing for joy, for thou shalt judge the people righteously and shepherd the Gentiles upon the earth. Selah.

King James 2000 Bible
O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

American King James Version
O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations on earth. Selah.

American Standard Version
Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. Selah

Douay-Rheims Bible
Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.

Darby Bible Translation
Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.

English Revised Version
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah

Webster's Bible Translation
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

World English Bible
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.

Young's Literal Translation
Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.

Psalms 67:4 Afrikaans PWL
Laat die nasies bly wees en hardop sing, want U sal die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde regeer.

Psalmet 67:4 Albanian
Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 67:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تفرح وتبتهج الامم لانك تدين الشعوب بالاستقامة. وامم الارض تهديهم. سلاه‎.

D Sälm 67:4 Bavarian
Freud sollnd s habn, d Völker, und jubln. Du richtst önn Erdkraiß gerecht. Du richtst de Dietn naach Rechtn, herrschst über d Völker der Welt.

Псалми 67:4 Bulgarian
Да се веселят и да възклицават народите; Защото ще съдиш племената с правда, И ще управляваш народите на земята. (Села)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願萬國都快樂歡呼,因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿万国都快乐欢呼,因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)

詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 ; 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 , 引 導 世 上 的 萬 國 。 ( 細 拉 )

詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )

Psalm 67:4 Croatian Bible
Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji.

Žalmů 67:4 Czech BKR
Veseliti se a prozpěvovati budou národové; nebo ty souditi budeš lidi v pravosti, a národy spravovati budeš na zemi. Sélah.

Salme 67:4 Danish
Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd paa Jorden. — Sela.

Psalmen 67:4 Dutch Staten Vertaling
De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela.

Swete's Septuagint
εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη, ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι, καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις. διάψαλμα.

Westminster Leningrad Codex
יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑ור וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
ישמחו וירננו לאמים כי־תשפט עמים מישור ולאמים ׀ בארץ תנחם סלה׃

Aleppo Codex
ה ישמחו וירננו  לאמים כי-תשפט עמים מישר  ולאמים בארץ תנחם סלה

Zsoltárok 67:4 Hungarian: Karoli
Örvendnek és vígadnak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és a nemzeteket e földön te igazgatod. Szela.

La psalmaro 67:4 Esperanto
GXoju kaj kantu gentoj, CXar Vi jugxas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.

PSALMIT 67:4 Finnish: Bible (1776)
Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!

Psaume 67:4 French: Darby
Que les peuplades se rejouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Selah.

Psaume 67:4 French: Louis Segond (1910)
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.

Psaume 67:4 French: Martin (1744)
Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah.

Psalm 67:4 German: Modernized
Es danken dir; Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.

Psalm 67:4 German: Luther (1912)
Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)

Psalm 67:4 German: Textbibel (1899)
Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. Sela.

Salmi 67:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.

Salmi 67:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela.

MAZMUR 67:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala bangsa akan bersukacita dan bersorak-sorak, sebab Engkau akan menghukumkan segala bangsa itu dengan adil, dan Engkau akan menghantar segala bangsa yang di atas bumi. -- Selah.

시편 67:4 Korean
열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다 (셀라)

Psalmi 67:4 Latin: Vulgata Clementina
Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.

Psalmynas 67:4 Lithuanian
Tesilinksmina ir tegieda iš džiaugsmo tautos, kad teisi jas teisingai ir valdai tautas pasaulyje!

Psalm 67:4 Maori
Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.

Salmenes 67:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Folkeslagene skal fryde sig og juble; for du dømmer folkene med rett, og folkeslagene på jorden leder du. Sela.

Salmos 67:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú juzgarás a los pueblos con equidad, y guiarás a las naciones en la tierra. Selah

Salmos 67:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Alégrense y canten con júbilo las naciones, Porque Tú juzgarás a los pueblos con equidad, Y guiarás a las naciones en la tierra. (Selah)

Salmos 67:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Alégrense y gócense las naciones; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah)

Salmos 67:4 Spanish: Reina Valera 1909
Alégrense y gocénse las gentes; Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)

Salmos 67:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alégrense y gócense los gentiles cuando juzgares los pueblos con equidad, y pastorearás los gentiles en la tierra. (Selah.)

Salmos 67:4 Bíblia King James Atualizada Português
Alegrem-se e exultem as nações, pois governas os povos com retidão e reges na terra todos os povos.

Salmos 67:4 Portugese Bible
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.   

Psalmi 67:4 Romanian: Cornilescu
Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. -

Псалтирь 67:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.

Псалтирь 67:4 Russian koi8r
(66-5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.

Psaltaren 67:4 Swedish (1917)
Folkslagen glädje sig och juble, ty du dömer folken rätt, och du leder folkslagen på jorden. Sela.

Psalm 67:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh mangatuwa at magsiawit sa kasayahan ang mga bansa: sapagka't iyong hahatulan ang mga bayan ng karampatan, at iyong pamamahalaan ang mga bansa sa lupa. (Selah)

เพลงสดุดี 67:4 Thai: from KJV
ขอให้ชาวประเทศทั้งหลายยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยความชอบธรรม และทรงครอบครองชาวประเทศทั้งหลายในโลก เซลาห์

Mezmurlar 67:4 Turkish
Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın,
Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın,
Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. "iSela

Thi-thieân 67:4 Vietnamese (1934)
Các nước khá vui vẻ và hát mừng rỡ; Vì Chúa sẽ dùng sự ngay thẳng mà đoán xét các dân, Và cai trị các nước trên đất.

Psalm 67:3
Top of Page
Top of Page