Psalm 143:12
New International Version
In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.

New Living Translation
In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant.

English Standard Version
And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.

Berean Study Bible
And in Your loving devotion, cut off my enemies. Destroy all who afflict me, for I am Your servant.

New American Standard Bible
And in Your lovingkindness, cut off my enemies And destroy all those who afflict my soul, For I am Your servant.

King James Bible
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Holman Christian Standard Bible
and in Your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am Your servant.

International Standard Version
Because of your gracious love, you will cut off my enemies. You will destroy all who oppose me, for I am your servant.

NET Bible
As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.

Aramaic Bible in Plain English
In your kindness, stop those who hate me, and destroy the enemies of my soul, because I am your Servant!

GOD'S WORD® Translation
In keeping with your mercy, wipe out my enemies and destroy all who torment me, because I am your servant.

Jubilee Bible 2000
And by thy mercy thou shalt scatter my enemies and destroy all the adversaries of my soul; for I am thy slave.

King James 2000 Bible
And in your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.

American King James Version
And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.

American Standard Version
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.

Douay-Rheims Bible
and in thy mercy thou wilt destroy my enemies. And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Darby Bible Translation
And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.

English Revised Version
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul; for I am thy servant.

Webster's Bible Translation
And of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

World English Bible
In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant. By David.

Young's Literal Translation
And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I am Thy servant!

Psalms 143:12 Afrikaans PWL
en maak die wat my haat stil deur U goedheid en vernietig al die vyande van my lewe, want ek is U dienskneg.

Psalmet 143:12 Albanian
Në mirësinë tënde shkatërro armiqtë e mi dhe zhduki tërë ata që e pikëllojnë shpirtin tim, sepse unë jam shërbëtori yt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وبرحمتك تستأصل اعدائي وتبيد كل مضايقي نفسي لاني انا عبدك

D Sälm 143:12 Bavarian
Herr, wennst so guet wärst, mir d Feindd von n Hals schaffst! Laaß s zgrundgeen, mir zlieb, deinn treuen Knecht!

Псалми 143:12 Bulgarian
И според милосърдието Си отсечи неприятелите ми, И погуби всички, които притесняват душата ми, Защото аз съм Твой слуга.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

詩 篇 143:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
憑 你 的 慈 愛 剪 除 我 的 仇 敵 , 滅 絕 一 切 苦 待 我 的 人 , 因 我 是 你 的 僕 人 。

詩 篇 143:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
凭 你 的 慈 爱 剪 除 我 的 仇 敌 , 灭 绝 一 切 苦 待 我 的 人 , 因 我 是 你 的 仆 人 。

Psalm 143:12 Croatian Bible
Po svojoj dobroti satri moje dušmane, uništi sve moje tlačitelje, jer ja sam sluga tvoj!

Žalmů 143:12 Czech BKR
A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj.

Salme 143:12 Danish
udslet i din Miskundhed mine Fjender, tilintetgør alle, som trænger min Sjæl! Thi jeg er din Tjener.

Psalmen 143:12 Dutch Staten Vertaling
En roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.

Swete's Septuagint
καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολεθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς μου, καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν μου· ὅτι δοῦλός σού εἰμι ἐγώ.

Westminster Leningrad Codex
וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ובחסדך תצמית איבי והאבדת כל־צררי נפשי כי אני עבדך׃

Aleppo Codex
יב ובחסדך תצמית איבי  והאבדת כל-צררי נפשי--כי אני עבדך

Zsoltárok 143:12 Hungarian: Karoli
És kegyelmedbõl rontsd meg ellenségeimet, és veszítsd el mindazokat, a kik szorongatják lelkemet; mert szolgád vagyok.

La psalmaro 143:12 Esperanto
Kaj pro Via favorkoreco ekstermu miajn malamikojn Kaj pereigu cxiujn premantojn de mia animo, CXar mi estas Via sklavo.

PSALMIT 143:12 Finnish: Bible (1776)
Ja teloita viholliseni sinun laupiutes tähden, ja kadota kaikki, jotka minun sieluani ahdistavat, sillä minä olen palvelias.

Psaume 143:12 French: Darby
Et, dans ta bonte, extermine mes ennemis, et detruis tous ceux qui oppriment mon ame; car je suis ton serviteur.

Psaume 143:12 French: Louis Segond (1910)
Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.

Psaume 143:12 French: Martin (1744)
Et selon la bonté que [tu as pour moi] retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur.

Psalm 143:12 German: Modernized
und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe um alle, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht.

Psalm 143:12 German: Luther (1912)
und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht.

Psalm 143:12 German: Textbibel (1899)
Und kraft deiner Gnade vertilge meine Feinde und vernichte alle, die mich bedrängen, denn ich bin dein Knecht!

Salmi 143:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E nella tua benignità distruggi i miei nemici, e fa’ perire tutti quelli che affliggono l’anima mia; perché io son tuo servitore.

Salmi 143:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per la tua benignità, distruggi i miei nemici, E fa’ perir tutti quelli che affliggono l’anima mia; Perciocchè io son tuo servitore.

MAZMUR 143:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan tumpaslah segala seteruku oleh karena kemurahan-Mu, sehingga tiada lagi mereka itu sekalian menyesakkan jiwaku, karena aku ini hamba-Mu.

시편 143:12 Korean
주의 인자하심으로 나의 원수들을 끊으시고 내 영혼을 괴롭게 하는 자를 다 멸하소서 나는 주의 종이니이다

Psalmi 143:12 Latin: Vulgata Clementina
et in misericordia tua disperdes inimicos meos, et perdes omnes qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.

Psalmynas 143:12 Lithuanian
Dėl savo gailestingumo nutildyk mano priešus, sunaikink mano sielos prispaudėjus, nes aš esu Tavo tarnas.

Psalm 143:12 Maori
Aroha mai hoki, a huna oku hoariri: whakangaromia katoatia ano nga kaitukino o toku wairua: he pononga hoki ahau nau.

Salmenes 143:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og i din miskunnhet vil du utrydde mine fiender og ødelegge alle dem som trenger min sjel; for jeg er din tjener.

Salmos 143:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y por tu misericordia, extirpa a mis enemigos, y destruye a todos los que afligen mi alma; pues yo soy tu siervo.

Salmos 143:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y por Tu misericordia, acaba con mis enemigos, Y destruye a todos los que afligen mi alma; Pues yo soy Tu siervo.

Salmos 143:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y por tu misericordia disipa a mis enemigos, y destruye a todos los adversarios de mi alma; porque yo soy tu siervo.

Salmos 143:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y por tu misericordia disiparás mis enemigos, Y destruirás todos los adversarios de mi alma: Porque yo soy tu siervo.

Salmos 143:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por tu misericordia disiparás mis enemigos, y destruirás todos los adversarios de mi alma; porque yo soy tu siervo.

Salmos 143:12 Bíblia King James Atualizada Português
por teu amor leal e justo acabarás com meus inimigos e farás perecer todos os meus adversários, pois sou teu servo!

Salmos 143:12 Portugese Bible
E por tua benignidade extermina os meus inimigos, e destrói todos os meus adversários, pois eu sou servo.   

Psalmi 143:12 Romanian: Cornilescu
În bunătatea Ta, nimiceşte pe vrăjmaşii mei, şi perde pe toţi protivnicii sufletului meu, căci eu sînt robul Tău.

Псалтирь 143:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(142:12) И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.

Псалтирь 143:12 Russian koi8r
(142-12) И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.

Psaltaren 143:12 Swedish (1917)
Utrota mina fiender för din nåds skull, och förgör alla dem som tränga min själ; ty jag är din tjänare.

Psalm 143:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa iyong kagandahang-loob ay ihiwalay mo ang aking mga kaaway, at lipulin mo ang lahat na nagsisidalamhati sa aking kaluluwa; sapagka't ako'y iyong lingkod.

เพลงสดุดี 143:12 Thai: from KJV
และขอทรงตัดศัตรูของข้าพระองค์ออกไปตามความเมตตาของพระองค์ และขอทรงทำลายบรรดาผู้ที่ทรมานจิตใจข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์

Mezmurlar 143:12 Turkish
Sevginden ötürü,
Öldür düşmanlarımı,
Yok et bütün hasımlarımı,
Çünkü senin kulunum ben.

Thi-thieân 143:12 Vietnamese (1934)
Nhờ sự nhơn từ Chúa, xin hãy diệt hết kẻ thù nghịch tôi, Và hủy hoại những kẻ hà hiếp tôi; Vì tôi là kẻ tôi tớ Chúa.

Psalm 143:11
Top of Page
Top of Page