Psalm 13:4
New International Version
and my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.

New Living Translation
Don't let my enemies gloat, saying, "We have defeated him!" Don't let them rejoice at my downfall.

English Standard Version
lest my enemy say, “I have prevailed over him,” lest my foes rejoice because I am shaken.

Berean Study Bible
lest my enemy say, “I have overcome him,” and my foes rejoice when I fall.

New American Standard Bible
And my enemy will say, "I have overcome him," And my adversaries will rejoice when I am shaken.

King James Bible
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Holman Christian Standard Bible
My enemy will say, "I have triumphed over him," and my foes will rejoice because I am shaken.

International Standard Version
Otherwise, my enemy will say, "I have overcome him;" Otherwise, my persecutor will rejoice when I am shaken.

NET Bible
Then my enemy will say, "I have defeated him!" Then my foes will rejoice because I am upended.

Aramaic Bible in Plain English
And let not my enemies say, “I have beaten him”, neither let them rejoice against me in my afflictions when I am shaken.

GOD'S WORD® Translation
and my enemy will say, "I have overpowered him." My opponents will rejoice because I have been shaken.

Jubilee Bible 2000
lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

King James 2000 Bible
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

American King James Version
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

American Standard Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Douay-Rheims Bible
Consider, and hear me, O Lord my God. Enlighten my eyes that I never sleep in death:

Darby Bible Translation
Lest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.

English Revised Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Webster's Bible Translation
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

World English Bible
Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.

Young's Literal Translation
Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.

Psalms 13:4 Afrikaans PWL
Beskou dit en antwoord my, יהוה, my God! Verlig my oë sodat ek nie in die dood verval

Psalmet 13:4 Albanian
dhe armiku im të mos thotë: "E munda", dhe armiqtë e mi të mos gëzohen kur unë lëkundem.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لئلا يقول عدوّي قد قويت عليه. لئلا يهتف مضايقي باني تزعزعت

D Sälm 13:4 Bavarian
Herr, schaug abher, erhoer mi, mein Got! Richt mi auf, und laaß mi diend non nit sterbn,

Псалми 13:4 Bulgarian
Да не би да рече неприятелят ми: Надвих му, И да се зарадват противниците ми, когато се поклатя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
免得我的仇敵說「我勝了他」,免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
免得我的仇敌说“我胜了他”,免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。

詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 我 的 仇 敵 說 : 我 勝 了 他 ; 免 得 我 的 敵 人 在 我 搖 動 的 時 候 喜 樂 。

詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。

Psalm 13:4 Croatian Bible
Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči da ne zaspim nasmrt,

Žalmů 13:4 Czech BKR
Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti,

Salme 13:4 Danish
Se til og svar mig, HERRE min Gud, klar mine Øjne, saa jeg ej sover ind i Døden

Psalmen 13:4 Dutch Staten Vertaling
Aanschouw, verhoor mij, HEERE, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in de dood niet ontslape;

Swete's Septuagint
ἐπίβλεψον, εἰσάκουσόν μου, Κύριε ὁ θεός μου· φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς, μή ποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον,

Westminster Leningrad Codex
פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמֹּֽוט׃

WLC (Consonants Only)
פן־יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט׃

Aleppo Codex
ה פן-יאמר איבי יכלתיו  צרי יגילו כי אמוט

Zsoltárok 13:4 Hungarian: Karoli
Nézz ide, felelj nékem, Uram Istenem; világosítsd meg szemeimet, hogy el ne aludjam a halálra;

La psalmaro 13:4 Esperanto
Ke ne diru mia malamiko:Mi lin venkis; Ke ne gxoju miaj premantoj, se mi falos.

PSALMIT 13:4 Finnish: Bible (1776)
Katso siis ja kuule minua, Herra minun Jumalani: valista silmäni etten minä koskaan kuolemaan nukkuisi;

Psaume 13:4 French: Darby
De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se rejouissent de ce que j'aurai ete ebranle.

Psaume 13:4 French: Louis Segond (1910)
Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.

Psaume 13:4 French: Martin (1744)
De peur que mon ennemi ne dise : j'ai eu le dessus; que mes adversaires [ne] se réjouissent si je venais à tomber.

Psalm 13:4 German: Modernized
Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,

Psalm 13:4 German: Luther (1912)
daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.

Psalm 13:4 German: Textbibel (1899)
Schaue her, erhöre mich, Jahwe, mein Gott! Mache meine Augen hell, damit ich nicht zum Tode entschlafe,

Salmi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo.

Salmi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che il mio nemico non dica: Io l’ho vinto; E che i miei nemici non festeggino, se io caggio.

MAZMUR 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pandanglah dan dengarlah kiranya akan daku, ya Tuhan, Allahku! terangkan apalah mataku, supaya jangan aku tidur mati!

시편 13:4 Korean
두렵건대 나의 원수가 이르기를 내가 저를 이기었다 할까 하오며 내가 요동될 때에 나의 대적들이 기뻐할까 하나이다

Psalmi 13:4 Latin: Vulgata Clementina
Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;

Psalmynas 13:4 Lithuanian
Kad mano priešas nesakytų: “Aš nugalėjau jį”. Kad nesidžiaugtų mano prispaudėjai, man susvyravus.

Psalm 13:4 Maori
Kei mea mai toku hoariri, Kua taea ia e ahau: kei whakamanamana oku hoariri, ina whakakorikoria ahau.

Salmenes 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se hit, svar mig, Herre min Gud! Opklar mine øine, forat jeg ikke skal sove inn i døden,

Salmos 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas
no sea que mi enemigo diga: Lo he vencido; y mis adversarios se regocijen cuando yo sea sacudido.

Salmos 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No sea que mi enemigo diga: "Lo he vencido;" Y mis adversarios se regocijen cuando yo sea sacudido.

Salmos 13:4 Spanish: Reina Valera Gómez
para que no diga mi enemigo: Lo he vencido: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare;

Salmos 13:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no diga mi enemigo, Vencílo: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.

Salmos 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no diga mi enemigo: Lo vencí; mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.

Salmos 13:4 Bíblia King James Atualizada Português
e o meu inimigo virá a dizer: “Eu venci”; e os meus adversários festejarão o meu fracasso.

Salmos 13:4 Portugese Bible
para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado.   

Psalmi 13:4 Romanian: Cornilescu
ca să nu zică vrăjmaşul meu: ,,L-am biruit!`` Şi să nu se bucure protivnicii mei, cînd mă clatin.

Псалтирь 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(12:5) да не скажет враг мой: „я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Псалтирь 13:4 Russian koi8r
(12-5) да не скажет враг мой: `я одолел его`. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Psaltaren 13:4 Swedish (1917)
Skåda ned, svara mig, HERRE, min Gud; upplys mina ögon, så att jag icke somnar in i döden;

Psalm 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka sabihin ng aking kaaway, ako'y nanaig laban sa kaniya; baka ang aking mga kaaway ay mangagalak pagka ako'y nakilos.

เพลงสดุดี 13:4 Thai: from KJV
เกรงว่าศัตรูของข้าพระองค์จะว่า "เราชนะเขาแล้ว" เกรงว่าคู่อริของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์กำลังหวั่นไหว

Mezmurlar 13:4 Turkish
Düşmanlarım, ‹‹Onu yendik!›› demesin,
Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin.

Thi-thieân 13:4 Vietnamese (1934)
Kẻ thù nghịch n@³i rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó.

Psalm 13:3
Top of Page
Top of Page