New International Version "'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live. New Living Translation But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live. English Standard Version But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those of them whom you let remain shall be as barbs in your eyes and thorns in your sides, and they shall trouble you in the land where you dwell. Berean Study Bible But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle. New American Standard Bible But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live. King James Bible But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell. Holman Christian Standard Bible But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live. International Standard Version But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you'll be living. NET Bible But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, then those whom you allow to remain will be irritants in your eyes and thorns in your side, and will cause you trouble in the land where you will be living. GOD'S WORD® Translation " 'But if you do not force out those who live in the land, they will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will constantly fight with you over the land you live in. Jubilee Bible 2000 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes and thorns in your sides and shall afflict you in the land in which ye dwell. King James 2000 Bible But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom you let remain of them shall be barbs in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land wherein you dwell. American King James Version But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which you let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein you dwell. American Standard Version But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell. Douay-Rheims Bible But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation. Darby Bible Translation But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell. English Revised Version But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then shall those which ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell. Webster's Bible Translation But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell. World English Bible "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. Young's Literal Translation And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, are for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling, Numeri 33:55 Afrikaans PWL Numrat 33:55 Albanian ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:55 Arabic: Smith & Van Dyke De Zalrach 33:55 Bavarian Числа 33:55 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民 數 記 33:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 數 記 33:55 Chinese Bible: Union (Simplified) Numbers 33:55 Croatian Bible Numeri 33:55 Czech BKR 4 Mosebog 33:55 Danish Numberi 33:55 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐὰν δὲ μὴ ἀπολέσητε τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἔσται οὓς ἐὰν καταλίπητε ἐξ αὐτῶν, σκόλοπες ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ βολίδες ἐν ταῖς πλευραῖς ὑμῶν, καὶ ἐχθρεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς ἐφ᾽ ἣν ὑμεῖς κατοικήσετε· Westminster Leningrad Codex וְאִם־לֹ֨א תֹורִ֜ישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָאָרֶץ֮ מִפְּנֵיכֶם֒ וְהָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּותִ֣ירוּ מֵהֶ֔ם לְשִׂכִּים֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וְלִצְנִינִ֖ם בְּצִדֵּיכֶ֑ם וְצָרֲר֣וּ אֶתְכֶ֔ם עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 4 Mózes 33:55 Hungarian: Karoli Moseo 4: Nombroj 33:55 Esperanto NELJÄS MOOSEKSEN 33:55 Finnish: Bible (1776) Nombres 33:55 French: Darby Nombres 33:55 French: Louis Segond (1910) Nombres 33:55 French: Martin (1744) 4 Mose 33:55 German: Modernized 4 Mose 33:55 German: Luther (1912) 4 Mose 33:55 German: Textbibel (1899) Numeri 33:55 Italian: Riveduta Bible (1927) Numeri 33:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) BILANGAN 33:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 민수기 33:55 Korean Numeri 33:55 Latin: Vulgata Clementina Skaièiø knyga 33:55 Lithuanian Numbers 33:55 Maori 4 Mosebok 33:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Números 33:55 Spanish: La Biblia de las Américas ``Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis. Números 33:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Números 33:55 Spanish: Reina Valera Gómez Números 33:55 Spanish: Reina Valera 1909 Números 33:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Números 33:55 Bíblia King James Atualizada Português Números 33:55 Portugese Bible Numeri 33:55 Romanian: Cornilescu Числа 33:55 Russian: Synodal Translation (1876) Числа 33:55 Russian koi8r 4 Mosebok 33:55 Swedish (1917) Numbers 33:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) กันดารวิถี 33:55 Thai: from KJV Çölde Sayım 33:55 Turkish Daân-soá Kyù 33:55 Vietnamese (1934) |