Numbers 33:2
New International Version
At the LORD's command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:

New Living Translation
At the LORD's direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.

English Standard Version
Moses wrote down their starting places, stage by stage, by command of the LORD, and these are their stages according to their starting places.

Berean Study Bible
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:

New American Standard Bible
Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the LORD, and these are their journeys according to their starting places.

King James Bible
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

Holman Christian Standard Bible
At the LORD's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:

International Standard Version
Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here's a list of their travels based on their departures:

NET Bible
Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.

GOD'S WORD® Translation
At the LORD's command Moses wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:

Jubilee Bible 2000
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their goings out.

King James 2000 Bible
And Moses wrote their starting points of their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their starting points.

American King James Version
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

American Standard Version
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.

Douay-Rheims Bible
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.

Darby Bible Translation
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.

English Revised Version
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

Webster's Bible Translation
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

World English Bible
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh: and these are their journeys according to their goings out.

Young's Literal Translation
and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these are their journeys, by their outgoings:

Numeri 33:2 Afrikaans PWL
Moshe het volgens die opdrag van יהוה die aanvangsplekke van hulle reise opgeskryf. Hierdie is hulle reise, volgens hul aanvangsplekke:

Numrat 33:2 Albanian
Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم.

De Zalrach 33:2 Bavarian
Dyr Mosen schrib de ainzlnen Lagerplätz und Ströckenn auf Befelh von n Herrn auf. Yso zognd s also yn dyr Reih naach:

Числа 33:2 Bulgarian
Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:

民 數 記 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

民 數 記 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 记 载 他 们 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 这 样 :

Numbers 33:2 Croatian Bible
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.

Numeri 33:2 Czech BKR
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.

4 Mosebog 33:2 Danish
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:

Numberi 33:2 Dutch Staten Vertaling
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.

Swete's Septuagint
καὶ ἔγραψεν Μωυσῆς τὰς ἀπάρσεις αὐτῶν καὶ τοὺς σταθμοὺς αὐτῶν διὰ ῥήματος Κυρίου. καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῆς πορείας αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מֹוצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמֹוצָאֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכתב משה את־מוצאיהם למסעיהם על־פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃

Aleppo Codex
ב ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם

4 Mózes 33:2 Hungarian: Karoli
(Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.

Moseo 4: Nombroj 33:2 Esperanto
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:

NELJÄS MOOSEKSEN 33:2 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:

Nombres 33:2 French: Darby
Et Moise ecrivit leurs departs, selon leurs traites, suivant le commandement de l'Eternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs departs.

Nombres 33:2 French: Louis Segond (1910)
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.

Nombres 33:2 French: Martin (1744)
Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.

4 Mose 33:2 German: Modernized
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind nämlich dies die Reisen ihres Zugs.

4 Mose 33:2 German: Luther (1912)
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.

4 Mose 33:2 German: Textbibel (1899)
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.

Numeri 33:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.

Numeri 33:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch’essi si mossero per lo comandamento del Signore; queste, dico, son le lor mosse, secondo le lor partite:

BILANGAN 33:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Musa disuratkanlah hal mereka itu berjalan keluar dan segala perhentiannya, seperi firman Tuhan, maka inilah segala perhentian mereka itu dalam perjalanannya:

민수기 33:2 Korean
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라

Numeri 33:2 Latin: Vulgata Clementina
quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.

Skaièiø knyga 33:2 Lithuanian
Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.

Numbers 33:2 Maori
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.

4 Mosebok 33:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:

Números 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del SEÑOR, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.

Números 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del SEÑOR, y éstas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.

Números 33:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas conforme a sus partidas.

Números 33:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.

Números 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.

Números 33:2 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés registrou toda a jornada, a partir dos lugares de onde partiam, segundo as orientações expressas de Yahweh, o SENHOR. Estas, portanto, são as suas etapas, conforme os pontos partida.

Números 33:2 Portugese Bible
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:   

Numeri 33:2 Romanian: Cornilescu
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.

Числа 33:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:

Числа 33:2 Russian koi8r
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:

4 Mosebok 33:2 Swedish (1917)
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:

Numbers 33:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.

กันดารวิถี 33:2 Thai: from KJV
โมเสสได้จดสถานที่ที่เขาออกเดินทีละระยะๆตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ ต่อไปนี้เป็นระยะตามสถานที่ที่เขาออกเดิน

Çölde Sayım 33:2 Turkish
Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:

Daân-soá Kyù 33:2 Vietnamese (1934)
Môi-se vâng mạng Ðức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.

Numbers 33:1
Top of Page
Top of Page