New International Version But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the realm of the dead, then you will know that these men have treated the LORD with contempt." New Living Translation But if the LORD does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the LORD." English Standard Version But if the LORD creates something new, and the ground opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall know that these men have despised the LORD.” Berean Study Bible But if the LORD brings about something unprecedented, and the earth opens its mouth and swallows them and all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have treated the LORD with contempt.” New American Standard Bible "But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD." King James Bible But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. Holman Christian Standard Bible But if the LORD brings about something unprecedented, and the ground opens its mouth and swallows them along with all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have despised the LORD." International Standard Version But if the LORD creates something new, so that the ground opens its mouth and swallows them and everything that belongs to them and they all descend directly to Sheol while still alive, then you'll know that these men have spurned the LORD." NET Bible But if the LORD does something entirely new, and the earth opens its mouth and swallows them up along with all that they have, and they go down alive to the grave, then you will know that these men have despised the LORD!" GOD'S WORD® Translation But if the LORD does something totally new-if the ground opens up, swallows them and everything that belongs to them, and they go down alive to their graves-then you'll know that these men have treated the LORD with contempt." Jubilee Bible 2000 But if the LORD does a new thing and the earth opens her mouth and swallows them up with all their things and they go down alive into Sheol, then ye shall know that these men have provoked the LORD. King James 2000 Bible But if the LORD makes a new thing, and the earth opens its mouth, and swallows them up, with all that belongs unto them, and they go down alive into the pit; then you shall understand that these men have provoked the LORD. American King James Version But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down quick into the pit; then you shall understand that these men have provoked the LORD. American Standard Version But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah. Douay-Rheims Bible But if the Lord do a new thing, and the earth opening her mouth swallow them down, and all things that belong to them, and they go down alive into hell, you shall know that they have blasphemed the Lord. Darby Bible Translation but if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, and all that they have, and they go down alive into Sheol, then ye shall know that these men have despised Jehovah. English Revised Version But if the LORD make a new thing, and the ground open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into the pit; then ye shall understand that these men have despised the LORD. Webster's Bible Translation But if the LORD shall make a new thing, and the earth shall open her mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. World English Bible But if Yahweh make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down alive into Sheol; then you shall understand that these men have despised Yahweh." Young's Literal Translation and if a strange thing Jehovah do, and the ground hath opened her mouth and swallowed them, and all that they have, and they have gone down alive to Sheol -- then ye have known that these men have despised Jehovah.' Numeri 16:30 Afrikaans PWL Numrat 16:30 Albanian ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:30 Arabic: Smith & Van Dyke De Zalrach 16:30 Bavarian Числа 16:30 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民 數 記 16:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 數 記 16:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Numbers 16:30 Croatian Bible Numeri 16:30 Czech BKR 4 Mosebog 16:30 Danish Numberi 16:30 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἀλλ᾽ ἢ ἐν φάσματι δείξει Κύριος, καὶ ἀνοίξασα ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καταπίεται αὐτοὺς καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τὰς σκηνὰς αὐτῶν καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς, καὶ καταβήσονται ζῶντες εἰς ᾅδου, καὶ γνώσεσθε ὅτι παρώξυναν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι τὸν κύριον. Westminster Leningrad Codex וְאִם־בְּרִיאָ֞ה יִבְרָ֣א יְהוָ֗ה וּפָצְתָ֨ה הָאֲדָמָ֤ה אֶת־פִּ֙יהָ֙ וּבָלְעָ֤ה אֹתָם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם וְיָרְד֥וּ חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י נִֽאֲצ֛וּ הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶת־יְהוָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 4 Mózes 16:30 Hungarian: Karoli Moseo 4: Nombroj 16:30 Esperanto NELJÄS MOOSEKSEN 16:30 Finnish: Bible (1776) Nombres 16:30 French: Darby Nombres 16:30 French: Louis Segond (1910) Nombres 16:30 French: Martin (1744) 4 Mose 16:30 German: Modernized 4 Mose 16:30 German: Luther (1912) 4 Mose 16:30 German: Textbibel (1899) Numeri 16:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Numeri 16:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) BILANGAN 16:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 민수기 16:30 Korean Numeri 16:30 Latin: Vulgata Clementina Skaièiø knyga 16:30 Lithuanian Numbers 16:30 Maori 4 Mosebok 16:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Números 16:30 Spanish: La Biblia de las Américas Pero si el SEÑOR hace algo enteramente nuevo y la tierra abre su boca y los traga con todo lo que les pertenece, y descienden vivos al Seol, entonces sabréis que estos hombres han menospreciado al SEÑOR. Números 16:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Números 16:30 Spanish: Reina Valera Gómez Números 16:30 Spanish: Reina Valera 1909 Números 16:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Números 16:30 Bíblia King James Atualizada Português Números 16:30 Portugese Bible Numeri 16:30 Romanian: Cornilescu Числа 16:30 Russian: Synodal Translation (1876) Числа 16:30 Russian koi8r 4 Mosebok 16:30 Swedish (1917) Numbers 16:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) กันดารวิถี 16:30 Thai: from KJV Çölde Sayım 16:30 Turkish Daân-soá Kyù 16:30 Vietnamese (1934) |