Leviticus 6:7
New International Version
In this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty."

New Living Translation
Through this process, the priest will purify you before the LORD, making you right with him, and you will be forgiven for any of these sins you have committed."

English Standard Version
And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty.”

Berean Study Bible
In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”

New American Standard Bible
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."

King James Bible
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

Holman Christian Standard Bible
In this way the priest will make atonement on his behalf before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt."

International Standard Version
Then the priest is to make atonement for him in the LORD's presence, and it will be forgiven him regarding whatever he did."

NET Bible
So the priest will make atonement on his behalf before the LORD and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty."

GOD'S WORD® Translation
So the priest will make peace with the LORD. Then you will be forgiven for whatever you did that made you guilty."

Jubilee Bible 2000
and the priest shall reconcile him before the LORD, and he shall have forgiveness for any of all of the things in which he is guilty.

King James 2000 Bible
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.

American King James Version
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.

American Standard Version
and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

Douay-Rheims Bible
And he shall pray for him before the Lord, and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he hath sinned.

Darby Bible Translation
And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.

English Revised Version
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven; concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

Webster's Bible Translation
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

World English Bible
The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."

Young's Literal Translation
and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'

Levitikus 6:7 Afrikaans PWL
Die priester moet vir hom toedekking doen voor יהוה en hy sal vergewe wees vir enige van die dinge wat hy gedoen het en waaraan hy skuldig is.”

Levitiku 6:7 Albanian
Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për të përpara Zotit, dhe do t'i falet çdo faj për të cilin është bërë fajtor".

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 6:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكفّر عنه الكاهن امام الرب فيصفح عنه في الشيء من كل ما فعله مذنبا به

S Brendertuem 6:7 Bavarian
dyrmit n der versuent. Naacherd werd iem allss vergöbn, was yr aau angstöllt haat.

Левит 6:7 Bulgarian
и свещеникът да направи умилостивение за него пред Господа, и ще му се прости за какво да било от всичко, което е сторил, чрез което е виновен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司要在耶和華面前為他贖罪,他無論行了什麼事使他有了罪,都必蒙赦免。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司要在耶和华面前为他赎罪,他无论行了什么事使他有了罪,都必蒙赦免。”

利 未 記 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 ; 他 無 論 行 了 甚 麼 事 , 使 他 有 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。

利 未 記 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 ; 他 无 论 行 了 甚 麽 事 , 使 他 有 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。

Leviticus 6:7 Croatian Bible
a svećenik neka nad tim čovjekom izvrši obred pomirenja pred Jahvom, i bit će mu oprošteno, ma kakvo bilo nedjelo kojega je krivac."

Leviticus 6:7 Czech BKR
I očistí jej kněz před Hospodinem, a odpuštěno mu bude, jedna každá z těch věcí, kterouž by učinil a jí vinen byl.

3 Mosebog 6:7 Danish
Da skal Præsten skaffe ham Soning for HERRENS Aasyn, saa han finder Tilgivelse for enhver Ting, hvorved man paadrager sig Skyld.

Leviticus 6:7 Dutch Staten Vertaling
Dan zal de priester voor hem verzoening doen voor het aangezicht des HEEREN, en het zal hem vergeven worden; over iets van al, wat hij doet, waar hij schuld aan heeft.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν καὶ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ.

Westminster Leningrad Codex
וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ פ

WLC (Consonants Only)
וכפר עליו הכהן לפני יהוה ונסלח לו על־אחת מכל אשר־יעשה לאשמה בה׃ פ

Aleppo Codex
כו וכפר עליו הכהן לפני יהוה ונסלח לו על אחת מכל אשר יעשה לאשמה בה  {פ}

3 Mózes 6:7 Hungarian: Karoli
Így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt, és megbocsáttatik néki mindaz, a mit cselekedett, és a miben vétkezett.

Moseo 3: Levidoj 6:7 Esperanto
Kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo, kaj estos pardonite al li pri cxio, kion li faris kaj per kio li kulpigxis.

KOLMAS MOOSEKSEN 6:7 Finnish: Bible (1776)
Ja papin pitää sovittaman hänen Herran edessä, niin hänelle annetaan anteeksi, mitä ikänänsä se olis, kaikista niistä mitä hän tehnyt on, jossa hän itsensä vikapääksi saatti.

Lévitique 6:7 French: Darby
Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel; et il lui sera pardonne, quelle que soit la faute qu'il ait faite en laquelle il s'est rendu coupable.

Lévitique 6:7 French: Louis Segond (1910)
Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.

Lévitique 6:7 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel; et il lui sera pardonné, pour tout ce qu'il aura fait en quoi il se sera rendu coupable.

3 Mose 6:7 German: Modernized
So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN; so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat.

3 Mose 6:7 German: Luther (1912)
5:26 So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, darum er sich verschuldet hat.

3 Mose 6:7 German: Textbibel (1899)
Und der Priester soll ihm Sühne schaffen vor Jahwe; so wird ihm vergeben werden - jedwede Handlung, durch die sich einer verschulden kann.

Levitico 6:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sacerdote farà l’espiazione per lui davanti all’Eterno, e gli sarà perdonato qualunque sia la cosa di cui si è reso colpevole".

Levitico 6:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E faccia il sacerdote il purgamento per esso, nel cospetto del Signore, e gli sarà perdonato; qualunque cosa egli abbia fatta di tutte quelle, le quali si soglion fare, onde l’uomo cade in colpa.

IMAMAT 6:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh imam akan diadakan gafirat atasnya di hadapan hadirat Tuhan, dan ia itu akan diampuni kepadanya; barang apapun baik dari pada segala perkara yang dibuatnya akan menjadikan dirinya bersalah demikian.

레위기 6:7 Korean
제사장은 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄한즉 그는 무슨 허물이든지 사함을 얻으리라 !

Leviticus 6:7 Latin: Vulgata Clementina
qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit.

Kunigø knyga 6:7 Lithuanian
kuris sutaikins jį su Viešpačiu, ir jam bus atleistas jo nusikaltimas”.

Leviticus 6:7 Maori
A ma te tohunga e whakamarie mona ki te aroaro o Ihowa: a ka murua te he o tana i nga mea katoa i mea ai ia, i hara ai.

3 Mosebok 6:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens åsyn, så han får forlatelse, hvad han så har gjort og ført skyld over sig med.

Levítico 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas
y el sacerdote hará expiación por él delante del SEÑOR, y le será perdonada cualquier cosa que haya hecho por la cual sea culpable.

Levítico 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y el sacerdote hará expiación por él delante del SEÑOR, y le será perdonada cualquier cosa que haya hecho por la cual sea culpable."

Levítico 6:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.

Levítico 6:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.

Levítico 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote lo reconciliará delante del SEÑOR, y tendrá perdón de cualquiera de todas las cosas, en que suele ofender.

Levítico 6:7 Bíblia King James Atualizada Português
O sacerdote fará por ele o rito de expiação diante do SENHOR, e ele será perdoado, qualquer que seja a ação que tenha resultado em pecado”.

Levítico 6:7 Portugese Bible
e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.   

Levitic 6:7 Romanian: Cornilescu
Şi preotul va face pentru el ispăşirea înaintea Domnului, şi i se va ierta, ori care ar fi greşeala, de care se va fi făcut vinovat.``

Левит 6:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.

Левит 6:7 Russian koi8r
и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.

3 Mosebok 6:7 Swedish (1917)
När så prästen bringar försoning för honom inför HERRENS ansikte, då bliver honom förlåtet, vad han än må hava gjort, som har dragit skuld över honom.

Leviticus 6:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At itutubos sa kaniya ng saserdote sa harap ng Panginoon; at siya'y patatawarin tungkol sa alin mang kaniyang nagawa, na kaniyang pinagkasalahan.

เลวีนิติ 6:7 Thai: from KJV
และให้ปุโรหิตทำการลบมลทินของเขาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และเขาจะได้รับการอภัยในทุกสิ่งที่เขาได้กระทำไปซึ่งเป็นการละเมิด"

Levililer 6:7 Turkish
Kâhin RABbin huzurunda onun günahını bağışlatacak; işlediği suç ne olursa olsun kişi bağışlanacak.››

Leâ-vi Kyù 6:7 Vietnamese (1934)
thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người trước mặt Ðức Giê-hô-va, thì lỗi người sẽ được tha, bất luận lỗi nào người đã mắc.

Leviticus 6:6
Top of Page
Top of Page