Leviticus 5:5
New International Version
when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.

New Living Translation
"When you become aware of your guilt in any of these ways, you must confess your sin.

English Standard Version
when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,

Berean Study Bible
If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,

New American Standard Bible
'So it shall be when he becomes guilty in one of these, that he shall confess that in which he has sinned.

King James Bible
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

Holman Christian Standard Bible
If someone incurs guilt in one of these cases, he is to confess he has committed that sin.

International Standard Version
When a person is guilty of one of these things, then he is to confess whatever sin it was

NET Bible
when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned,

GOD'S WORD® Translation
"So if you are guilty of any of these sins, you must confess it.

Jubilee Bible 2000
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned;

King James 2000 Bible
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:

American King James Version
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:

American Standard Version
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things , that he shall confess that wherein he hath sinned:

Douay-Rheims Bible
Let him do penance for his sin,

Darby Bible Translation
And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess wherein he hath sinned;

English Revised Version
and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned:

Webster's Bible Translation
And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

World English Bible
It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned:

Young's Literal Translation
'And it hath been when he is guilty of one of these, that he hath confessed concerning that which he hath sinned,

Levitikus 5:5 Afrikaans PWL
Dit sal wees dat as hy aan een van hierdie dinge skuldig is, hy moet bely dat hy daarin gesondig het

Levitiku 5:5 Albanian
Prandaj në se dikush është bërë fajtor në një nga këto gjëra, do të pranojë mëkatin që ka kryer;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كان يذنب في شيء من هذه يقرّ بما قد اخطأ به.

S Brendertuem 5:5 Bavarian
In dene Fäll allsand sollt yr sein Sündd bekennen

Левит 5:5 Bulgarian
А когато стане виновен в едно от тия неща, нека изповяда онова, в което е съгрешил;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,

利 未 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 有 了 罪 的 時 候 , 就 要 承 認 所 犯 的 罪 ,

利 未 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 有 了 罪 的 时 候 , 就 要 承 认 所 犯 的 罪 ,

Leviticus 5:5 Croatian Bible
ako, dakle, tko postane odgovoran u bilo čemu od toga, neka prizna počinjeni grijeh.

Leviticus 5:5 Czech BKR
Když tedy vinen bude jednou věcí z těch: vyzná hřích svůj,

3 Mosebog 5:5 Danish
saa skal han, naar han bliver sig sin Skyld bevidst i et af disse Tilfælde, bekende det, han har forsyndet sig med,

Leviticus 5:5 Dutch Staten Vertaling
Het zal dan geschieden, als hij aan een van die schuldig is, dat hij belijden zal, waarin hij gezondigd heeft;

Swete's Septuagint
καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκεν κατ᾽ αὐτῆς,

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
והיה כי־יאשם לאחת מאלה והתודה אשר חטא עליה׃

Aleppo Codex
ה והיה כי יאשם לאחת מאלה  והתודה--אשר חטא עליה

3 Mózes 5:5 Hungarian: Karoli
Akkor, mivelhogy vétkezett ezek közül valamelyikben, vallja meg, hogy mi az, a miben bûnössé lett;

Moseo 3: Levidoj 5:5 Esperanto
se iu estos kulpa pri io el tiuj aferoj, li faru konfeson pri tio, kion li pekis;

KOLMAS MOOSEKSEN 5:5 Finnish: Bible (1776)
Koska hän on vikapää johonkuhun näistä, ja tunnustaa, että hän siinä rikkonut on:

Lévitique 5:5 French: Darby
Et il arrivera, s'il est coupable en l'un de ces points-là, qu'il confessera ce en quoi il aura peche;

Lévitique 5:5 French: Louis Segond (1910)
Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.

Lévitique 5:5 French: Martin (1744)
Quand donc quelqu'un sera coupable en l'un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.

3 Mose 5:5 German: Modernized
Wenn es nun geschiehet, daß er sich der eines verschuldet und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,

3 Mose 5:5 German: Luther (1912)
Wenn's nun geschieht, daß er sich an einem verschuldet und bekennt, daß er daran gesündigt hat,

3 Mose 5:5 German: Textbibel (1899)
so soll er, wenn er durch irgend etwas Derartiges in Schuld gerät, bekennen, wessen er sich schuldig gemacht hat.

Levitico 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’uno dunque si sarà reso colpevole d’una di queste cose, confesserà il peccato che ha commesso;

Levitico 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando adunque alcuno sarà colpevole in una di queste maniere, faccia la confession del peccato ch’egli avrà commesso.

IMAMAT 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka jikalau barang seorang telah bersalah dengan peri yang demikian itu, hendaklah ia mengaku dosa yang telah dibuatnya;

레위기 5:5 Korean
이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고

Leviticus 5:5 Latin: Vulgata Clementina
agat pœnitentiam pro peccato,

Kunigø knyga 5:5 Lithuanian
Jei žmogus kaltas kuo nors iš šių dalykų, jis turi išpažinti, kad nusidėjo,

Leviticus 5:5 Maori
A ki te mea kua whai hara ia i tetahi o enei mea, na me whaki tona hara i taua mea;

3 Mosebok 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når nogen altså har ført skyld over sig med noget av dette og bekjenner det han har syndet i,

Levítico 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas
``Así será que cuando llegue a ser culpable de cualquiera de estas cosas, confesará aquello en que ha pecado.

Levítico 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Cuando alguien llegue a ser culpable de cualquiera de estas cosas, confesará aquello en que ha pecado.

Levítico 5:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y será que cuando llegare a ser culpable de alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó;

Levítico 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:

Levítico 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:

Levítico 5:5 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, quando alguém for culpado de qualquer uma dessas faltas, deverá confessar seu pecado,

Levítico 5:5 Portugese Bible
Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.   

Levitic 5:5 Romanian: Cornilescu
Cînd cineva, deci, se va face vinovat de unul din aceste lucruri, trebuie să-şi mărturisească păcatul.

Левит 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,

Левит 5:5 Russian koi8r
Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,

3 Mosebok 5:5 Swedish (1917)
så skall han, när han har ådragit sig skuld i något av dessa stycken, bekänna det vari han har syndat

Leviticus 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na pagka siya'y magiging makasalanan sa isa sa mga bagay na ito, ay kaniyang isasaysay yaong kaniyang ipinagkasala:

เลวีนิติ 5:5 Thai: from KJV
เมื่อผู้หนึ่งผู้ใดกระทำความผิดใดๆที่กล่าวมานี้ ก็ให้เขาสารภาพความผิดที่เขาได้กระทำ

Levililer 5:5 Turkish
‹‹ ‹Kişi bu suçlardan birini işlediği zaman, günahını itiraf etmeli.

Leâ-vi Kyù 5:5 Vietnamese (1934)
Vậy, khi nào ai mắc tội về một trong các điều nầy, thì phải xưng mình phạm tội chi,

Leviticus 5:4
Top of Page
Top of Page