Leviticus 16:34
New International Version
"This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.

New Living Translation
This is a permanent law for you, to purify the people of Israel from their sins, making them right with the LORD once each year." Moses followed all these instructions exactly as the LORD had commanded him.

English Standard Version
And this shall be a statute forever for you, that atonement may be made for the people of Israel once in the year because of all their sins.” And Aaron did as the LORD commanded Moses.

Berean Study Bible
This is to be a permanent statute for you, to make atonement once a year for the Israelites because of all their sins.” And all this was done as the LORD had commanded Moses.

New American Standard Bible
"Now you shall have this as a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel for all their sins once every year." And just as the LORD had commanded Moses, so he did.

King James Bible
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

Holman Christian Standard Bible
This is to be a permanent statute for you, to make atonement for the Israelites once a year because of all their sins." And all this was done as the LORD commanded Moses.

International Standard Version
This will be a perpetual statute for you as you make atonement once a year for the Israelis on account of all their sins." So Moses did just as the LORD had commanded him.

NET Bible
This is to be a perpetual statute for you to make atonement for the Israelites for all their sins once a year." So he did just as the LORD had commanded Moses.

GOD'S WORD® Translation
"This permanent law tells you how to make peace with the LORD once a year for all the sins the Israelites committed." Aaron did as the LORD had commanded Moses.

Jubilee Bible 2000
And you shall hold this as a perpetual statute to reconcile the sons of Israel of all their sins once a year. And Moses did as the LORD commanded him.

King James 2000 Bible
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

American King James Version
And this shall be an everlasting statute to you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

American Standard Version
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Jehovah commanded Moses.

Douay-Rheims Bible
And this shall be an ordinance for ever, that you pray for the children of Israel, and for all their sins once in a year. He did therefore as the Lord had commanded Moses.

Darby Bible Translation
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel [to cleanse them] from all their sins once a year. And he did as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as the LORD commanded Moses.

Webster's Bible Translation
And this shall be an everlasting statute to you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

World English Bible
"This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins." It was done as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
'And this hath been to you for a statute age-during, to make atonement for the sons of Israel, because of all their sins, once in a year;' and he doth as Jehovah hath commanded Moses.

Levitikus 16:34 Afrikaans PWL
Dit moet vir julle ’n ewige instelling wees om vir die seuns van Yisra’el, weens al hulle sondes, een maal per jaar toedekking te doen.” Hy het gedoen soos יהוה Moshe beveel het.

Levitiku 16:34 Albanian
Ky do të jetë për ju një ligj i përjetshëm, për të shlyer mëkatet e bijve të Izraelit për të gjitha mëkatet e tyre, një herë në vit". Dhe Moisiu bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 16:34 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكون هذه لكم فريضة دهرية للتكفير عن بني اسرائيل من جميع خطاياهم مرة في السنة. ففعل كما امر الرب موسى

S Brendertuem 16:34 Bavarian
Dös ist und bleibt yso: Ainmaal eyn n Jaar werdnd d Isryheeler vollkemmen umbb de Sünddn versuent. - Und sö taatnd, was dyr Trechtein yn n Mosenn befolhen hiet.

Левит 16:34 Bulgarian
Това ще ви бъде за вечен закон, веднъж в годината да правите умилостивение за израилтяните поради всичките им грехове. И [Аарон] направи, според както Господ заповяда на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這要做你們永遠的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这要做你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。

利 未 記 16:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 要 作 你 們 永 遠 的 定 例 ─ 就 是 因 以 色 列 人 一 切 的 罪 , 要 一 年 一 次 為 他 們 贖 罪 。 於 是 , 亞 倫 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。

利 未 記 16:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 要 作 你 们 永 远 的 定 例 ─ 就 是 因 以 色 列 人 一 切 的 罪 , 要 一 年 一 次 为 他 们 赎 罪 。 於 是 , 亚 伦 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。

Leviticus 16:34 Croatian Bible
Tako neka to bude za vas trajan zakon; jednom na godinu neka se nad Izraelcima obavi obred pomirenja za sve njihove grijehe." Mojsije je učinio kako mu je Jahve naredio.

Leviticus 16:34 Czech BKR
A bude vám to ustanovením věčným k očišťování synů Izraelských ode všech hříchů jejich, každého roku jednou. I učinil Mojžíš tak, jakž jemu byl přikázal Hospodin.

3 Mosebog 16:34 Danish
Det skal være eder en evig gyldig Anordning, for at der kan skaffes Israeliterne Soning for alle deres Synder een Gang om Aaret. Og Aron gjorde som HERREN bød Moses.

Leviticus 16:34 Dutch Staten Vertaling
En dit zal u tot een eeuwige inzetting zijn, om voor de kinderen Israels van al hun zonden, eenmaal des jaars, verzoening te doen. En men deed, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν· ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθὰ συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ.

Westminster Leningrad Codex
וְהָֽיְתָה־זֹּ֨את לָכֶ֜ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֗ם לְכַפֵּ֞ר עַל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִכָּל־חַטֹּאתָ֔ם אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ

WLC (Consonants Only)
והיתה־זאת לכם לחקת עולם לכפר על־בני ישראל מכל־חטאתם אחת בשנה ויעש כאשר צוה יהוה את־משה׃ פ

Aleppo Codex
לד והיתה זאת לכם לחקת עולם לכפר על בני ישראל מכל חטאתם--אחת בשנה ויעש כאשר צוה יהוה את משה  {פ}

3 Mózes 16:34 Hungarian: Karoli
És örökkévaló rendtartás legyen ez nálatok, hogy egyszer egy esztendõben engesztelést végezzenek Izráel fiainak minden bûnéért. És úgy cselekedék, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek.

Moseo 3: Levidoj 16:34 Esperanto
Kaj tio estu por vi legxo eterna:pekliberigi la Izraelidojn koncerne iliajn pekojn unu fojon en jaro. Kaj li faris, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

KOLMAS MOOSEKSEN 16:34 Finnish: Bible (1776)
Tämän pitää oleman teille alinomaisen säädyn, että sovitatte Israelin lapset kaikista heidän synneistänsä, kerran vuodessa. Ja hän teki niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.

Lévitique 16:34 French: Darby
Et ceci sera pour vous un statut perpetuel, afin de faire propitiation pour les fils d'Israel pour les purifier de tous leurs peches, une fois l'an. Et on fit comme l'Eternel avait commande à Moise.

Lévitique 16:34 French: Louis Segond (1910)
Ce sera pour vous une loi perpétuelle: il se fera une fois chaque année l'expiation pour les enfants d'Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.

Lévitique 16:34 French: Martin (1744)
Ceci donc vous sera pour une ordonnance perpétuelle, afin de faire propitiation pour les enfants d'Israël de tous leurs péchés une fois l'an; et on fit comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

3 Mose 16:34 German: Modernized
Das soll euch ein ewiges Recht sein, daß ihr die Kinder Israel versöhnet von allen ihren Sünden im Jahr einmal Und Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte.

3 Mose 16:34 German: Luther (1912)
Das soll euch ein ewiges Recht sein, daß ihr die Kinder Israel versöhnt von allen ihren Sünden, im Jahr einmal. Und Aaron tat, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

3 Mose 16:34 German: Textbibel (1899)
Und das soll euch als eine Satzung für alle Zeiten gelten, daß man den Israeliten einmal im Jahre Sühne schaffen soll von wegen aller ihrer Sünden. Und er that, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Levitico 16:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questa sarà per voi una legge perpetua, per fare una volta all’anno, per i figliuoli d’Israele, l’espiazione di tutti i loro peccati". E si fece come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Levitico 16:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E siavi questo per istatuto perpetuo, per far purgamento per i figliuoli d’Israele, di tutti i lor peccati, una volta l’anno. E si fece come il Signore avea comandato a Mosè.

IMAMAT 16:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah menjadi bagimu satu hukum yang kekal selama-lamanya, yaitu pada setahun sekali hendaklah diadakan gafirat atas segala bani Israel karena segala dosanya. (35) Maka dibuat oranglah seperti firman Tuhan yang kepada Musa itu.

레위기 16:34 Korean
이는 너희의 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일년 일차 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라

Leviticus 16:34 Latin: Vulgata Clementina
Eritque vobis hoc legitimum sempiternum, ut oretis pro filiis Israël, et pro cunctis peccatis eorum semel in anno. Fecit igitur sicut præceperat Dominus Moysi.

Kunigø knyga 16:34 Lithuanian
Tai bus jums amžinas įstatymas, kad Izraelio vaikai būtų sutaikinti dėl visų savo nuodėmių vieną kartą per metus”. Jis atliko viską, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.

Leviticus 16:34 Maori
Hei tikanga pumau tenei ki a koutou, kia whakamarie mo nga tama a Iharaira, mo o ratou hara katoa: kia kotahi meatanga i te tau. Na ka meinga e ia ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

3 Mosebok 16:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette skal være en evig lov for eder, at det gjøres soning for Israels barn til renselse for alle deres synder én gang om året. Og Aron gjorde som Herren hadde befalt Moses.

Levítico 16:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Tendréis esto por estatuto perpetuo para hacer expiación por los hijos de Israel, por todos sus pecados, una vez cada año. Tal como el SEÑOR lo ordenó a Moisés, así lo hizo.

Levítico 16:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ustedes tendrán esto por estatuto perpetuo para hacer expiación por los Israelitas, por todos sus pecados, una vez cada año." Tal como el SEÑOR lo ordenó a Moisés, así lo hizo.

Levítico 16:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y esto tendréis por estatuto perpetuo, para hacer expiación por los hijos de Israel por todos sus pecados, una vez al año. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.

Levítico 16:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto tendréis por estatuto perpetuo, para expiar á los hijos de Israel de todos sus pecados una vez en el año. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.

Levítico 16:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esto tendréis por estatuto perpetuo, para expiar a los hijos de Israel de todos sus pecados una vez en el año. Y Moisés lo hizo como el SEÑOR le mandó.

Levítico 16:34 Bíblia King James Atualizada Português
Isso será para vós uma lei perpétua; uma vez por ano se celebrará o rito de expiação por todos os pecados dos israelitas!” E fez-se tudo conforme Yahweh, o Eterno, havia ordenado expressamente a Moisés.

Levítico 16:34 Portugese Bible
Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.   

Levitic 16:34 Romanian: Cornilescu
Aceasta să fie pentru voi o lege vecinică: odată pe an să se facă ispăşire pentru copiii lui Israel, pentru păcatele lor.`` Aaron a făcut întocmai cum poruncise lui Moise Domnul.

Левит 16:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.

Левит 16:34 Russian koi8r
И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.

3 Mosebok 16:34 Swedish (1917)
Detta skall vara för eder en evärdlig stadga, att försoning skall bringas för Israels barn, till rening från alla deras synder, en gång om året. Och han gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.

Leviticus 16:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito'y magiging palatuntunang walang hanggan sa inyo; na tubusin ang mga anak ni Israel, dahil sa lahat nilang mga kasalanan, ng minsan sa isang taon. At ginawa niya ayon sa iniutos ng Panginoon kay Moises.

เลวีนิติ 16:34 Thai: from KJV
ทั้งนี้ให้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรแก่เจ้าทั้งหลาย ให้ทำการลบมลทินบาปเพื่อคนอิสราเอลปีละครั้ง เพราะบาปทั้งสิ้นของเขา" และเขาก็กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชากับโมเสสไว้

Levililer 16:34 Turkish
‹‹Bu sizin için sürekli bir yasadır: İsrail halkının bütün günahlarını yılda bir kez bağışlatmak için verildi.›› Ve Harun RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptı.

Leâ-vi Kyù 16:34 Vietnamese (1934)
Mỗi năm một lần phải làm lễ chuộc tội cho dân Y-sơ-ra-ên, đặng làm cho sạch các tội lỗi của chúng; ấy sẽ một lệ định đời đời cho các ngươi vậy. A-rôn làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Leviticus 16:33
Top of Page
Top of Page