Leviticus 15:2
New International Version
"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.

New Living Translation
"Give the following instructions to the people of Israel. "Any man who has a bodily discharge is ceremonially unclean.

English Standard Version
“Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

New American Standard Bible
"Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

King James Bible
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

Holman Christian Standard Bible
Speak to the Israelites and tell them: When any man has a discharge from his body, he is unclean.

International Standard Version
"Tell the Israelis that when a man has a discharge from his body, his discharge is unclean,

NET Bible
"Speak to the Israelites and tell them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

GOD'S WORD® Translation
"Tell the Israelites: If a man has a discharge from his penis, his discharge is unclean.

Jubilee Bible 2000
Speak unto the sons of Israel and say unto them, Any man when his seed issues forth out of his flesh, he shall be unclean.

King James 2000 Bible
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man has a discharge out of his flesh, because of his discharge he is unclean.

American King James Version
Speak to the children of Israel, and say to them, When any man has a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

American Standard Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

Douay-Rheims Bible
Speak to the children of Israel, and say to them: The man that hath an issue of seed, shall be unclean.

Darby Bible Translation
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man have a flux from his flesh, because of his flux he is unclean.

English Revised Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

Webster's Bible Translation
Speak to the children of Israel, and say to them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

World English Bible
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.

Young's Literal Translation
Speak unto the sons of Israel, and ye have said unto them, When there is an issue out of the flesh of any man, for his issue he is unclean;

Levitikus 15:2 Afrikaans PWL
“Praat met die seuns van Yisra’el en sê vir hulle: ‘As enige man ’n uitskeiding uit sy liggaam het, dan is dié uitskeiding onrein

Levitiku 15:2 Albanian
Foluni bijve të Izraelit dhe u thoni atyre: Kushdo që ka një fluks nga trupi i tij, ky fluks është i papastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
كلما بني اسرائيل وقولا لهم. كل رجل يكون له سيل من لحمه فسيله نجس.

S Brendertuem 15:2 Bavarian
Richttß dös yn de Isryheeler aus: Wenn ayn Man aynn Ausfluß haat, naacherd ist der sel unrain.

Левит 15:2 Bulgarian
Говорете на израилтяните, като им кажете: Ако човек има течение из тялото си, той е нечист поради течението си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。

利 未 記 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 : 人 若 身 患 漏 症 , 他 因 這 漏 症 就 不 潔 淨 了 。

利 未 記 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 若 身 患 漏 症 , 他 因 这 漏 症 就 不 洁 净 了 。

Leviticus 15:2 Croatian Bible
Govorite Izraelcima i kažite im: 'Kad koji čovjek imadne izljev iz svoga tijela, njegov je izljev nečist.

Leviticus 15:2 Czech BKR
Mluvte synům Izraelským a rcete jim: Když by který muž trpěl tok semene z těla svého, nečistý bude.

3 Mosebog 15:2 Danish
Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar en Mand faar Flaad fra sin Blusel, da er dette hans Flaad urent.

Leviticus 15:2 Dutch Staten Vertaling
Spreekt tot de kinderen Israels, en zegt tot hen: Een ieder man, als hij vloeiende zal zijn uit zijn vlees, zal om zijn vloed onrein zijn.

Westminster Leningrad Codex
דַּבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַאֲמַרְתֶּ֖ם אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ כִּ֤י יִהְיֶה֙ זָ֣ב מִבְּשָׂרֹ֔ו זֹובֹ֖ו טָמֵ֥א הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
דברו אל־בני ישראל ואמרתם אלהם איש איש כי יהיה זב מבשרו זובו טמא הוא׃

Aleppo Codex
ב דברו אל בני ישראל ואמרתם אלהם  איש איש כי יהיה זב מבשרו--זובו טמא הוא

3 Mózes 15:2 Hungarian: Karoli
Szóljatok Izráel fiainak és mondjátok meg nékik: Ha valamely férfiúnak magfolyása támad, az õ folyása tisztátalan.

Moseo 3: Levidoj 15:2 Esperanto
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:CXiu, kiu havos elfluon el sia korpo, estos malpura pro sia elfluo.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:2 Finnish: Bible (1776)
Puhukaat Israelin lapsille, ja sanokaat heille: koska miehellä on lihansa juoksu, on hän saastainen.

Lévitique 15:2 French: Darby
Parlez aux fils d'Israel, et dites-leur: Tout homme qui a un flux decoulant de sa chair, -son flux le rend impur.

Lévitique 15:2 French: Louis Segond (1910)
Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.

Lévitique 15:2 French: Martin (1744)
Parlez aux enfants d'Israël, et leur dîtes : Tout homme à qui la chair découle, sera souillé à cause de son flux.

3 Mose 15:2 German: Modernized
Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein.

3 Mose 15:2 German: Luther (1912)
Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein. {~}

3 Mose 15:2 German: Textbibel (1899)
Redet mit den Israeliten und sprecht zu ihnen: wenn irgend jemand an seiner Scham einen Fluß hat, so ist solches ein unreiner Fluß.

Levitico 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parlate ai figliuoli d’Israele e dite loro: Chiunque ha una gonorrea, a motivo della sua gonorrea è impuro.

Levitico 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parlate ai figliuoli d’Israele, e dite loro: Quando ad alcuno colerà la carne, egli è immondo per la sua colagione.

IMAMAT 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel ini: Barang seorang laki-laki yang berbeser tubuhnya, maka sebab beser itu najislah ia.

레위기 15:2 Korean
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 몸에 유출병이 있으면 그 유출병을 인하여 부정한 자라

Leviticus 15:2 Latin: Vulgata Clementina
Loquimini filiis Israël, et dicite eis : Vir, qui patitur fluxum seminis, immundus erit.

Kunigø knyga 15:2 Lithuanian
“Paskelbkite izraelitams: ‘Vyras, turįs plūdimą iš savo kūno, yra nešvarus.

Leviticus 15:2 Maori
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ki te mea he rere to tetahi tangata, no roto i tona kikokiko, e poke ana ia i tona rere.

3 Mosebok 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tal til Israels barn og si til dem: Når det går ut flod fra en manns legeme, da er han uren for sitt flods skyld.

Levítico 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Hablad a los hijos de Israel y decidles: ``Cuando cualquier hombre tenga flujo de su cuerpo, su flujo será inmundo.

Levítico 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Díganles a los Israelitas: 'Cuando algún hombre tenga flujo de su cuerpo, su flujo será inmundo.

Levítico 15:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Hablad a los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.

Levítico 15:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hablad á los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.

Levítico 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hablad a los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.

Levítico 15:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Falai aos filhos de Israel para orientá-los: Quando um homem observar qualquer espécie de corrimento no membro, ele se tornará impuro.

Levítico 15:2 Portugese Bible
Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.   

Levitic 15:2 Romanian: Cornilescu
,,Vorbiţi copiilor lui Israel, şi spuneţi-le: ,Orice om care are o scurgere din trupul lui, prin chiar faptul acesta este necurat.

Левит 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.

Левит 15:2 Russian koi8r
объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.

3 Mosebok 15:2 Swedish (1917)
Talen till Israels barn och sägen till dem:

Leviticus 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitain ninyo sa mga anak ni Israel, at inyong sabihin sa kanila, Pagka ang sinomang tao ay inagasan sa kaniyang laman, ay magiging karumaldumal siya dahil sa kaniyang agas.

เลวีนิติ 15:2 Thai: from KJV
จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อผู้ใดมีสิ่งไหลออกจากร่างกาย เพราะเหตุสิ่งที่ไหลออกนั้น เขาเป็นมลทิน

Levililer 15:2 Turkish
‹‹İsrail halkına deyin ki, ‹Adamın erkeklik organında akıntı varsa, akıntı kirlidir.

Leâ-vi Kyù 15:2 Vietnamese (1934)
Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Phàm người nam nào thân mình bị bịnh bạch trược, thì vì cớ đó bị ô uế;

Leviticus 15:1
Top of Page
Top of Page