Judges 20:34
New International Version
Then ten thousand of Israel's able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.

New Living Translation
There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn't realize the impending disaster.

English Standard Version
And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.

Berean Study Bible
Then 10,000 select men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not realize that disaster was upon them.

New American Standard Bible
When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.

King James Bible
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

Holman Christian Standard Bible
Then 10,000 choice men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.

International Standard Version
As 10,000 of Israel's best soldiers came to fight Gibeah, the battle became fierce, but the army of Benjamin didn't know that disaster was close at hand.

NET Bible
Ten thousand men, well-trained soldiers from all Israel, then made a frontal assault against Gibeah--the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was at their doorstep.

GOD'S WORD® Translation
Then 10,000 of Israel's best men attacked Gibeah. The battle was fierce. But Benjamin's men didn't realize their own evil was about to overtake them.

Jubilee Bible 2000
And ten thousand chosen men out of all Israel came against Gibeah, and the battle was sore; but they did not know that evil was near them.

King James 2000 Bible
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was fierce: but Benjamin knew not that evil was near them.

American King James Version
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

American Standard Version
And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.

Douay-Rheims Bible
And to march from the west side of the city. And other ten thousand men chosen out of all Israel attacked the inhabitants of the city. And the battle grew hot against the children of Benjamin: and they understood not that present death threatened them on every side.

Darby Bible Translation
And there came from opposite Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they knew not that disaster was coming upon them.

English Revised Version
And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was close upon them.

Webster's Bible Translation
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe: but they knew not that evil was near them.

World English Bible
There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that evil was close on them.

Young's Literal Translation
And they come in over against Gibeah -- ten thousand chosen men out of all Israel -- and the battle is grievous, and they have not known that the evil is striking against them.

Rigters 20:34 Afrikaans PWL
Toe tien duisend uitgesoekte manne uit die hele Yisra’el teen Giv’ah aankom, het die geveg hewig geword, maar Binyamin het nie geweet dat die ramp naby hulle was nie.

Gjyqtarët 20:34 Albanian
Dhjetë mijë burra të zgjedhur në të gjithë Izraelin u vërsulën kundër Gibeahut; Beteja qe e ashpër, por Beniaminitët nuk e shihnin katastrofën që po u afrohej.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:34 Arabic: Smith & Van Dyke
وجاء من مقابل جبعة عشرة آلاف رجل منتخبون من كل اسرائيل وكانت الحرب شديدة وهم لم يعلموا ان الشر قد مسّهم

D Richter 20:34 Bavarian
Drauf gruckend zöhentauset Obersharstner aus n gantzn Isryheel von dyr entern Seitt auf Gibau vor. Daa wurd närrisch schwaer kömpft; und de Bengymeiner gyrgneussnd s nit, däß s mit ien Grabnbach zue gieng.

Съдии 20:34 Bulgarian
И дойдоха против Гавая десет хиляди отборни мъже от целия Израил, и битката ставаше ожесточена; но [вениаминците] не знаеха, че бедата ги застигаше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。

士 師 記 20:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 以 色 列 人 中 的 一 萬 精 兵 , 來 到 基 比 亞 前 接 戰 , 勢 派 甚 是 凶 猛 ; 便 雅 憫 人 卻 不 知 道 災 禍 臨 近 了 。

士 師 記 20:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 以 色 列 人 中 的 一 万 精 兵 , 来 到 基 比 亚 前 接 战 , 势 派 甚 是 凶 猛 ; 便 雅 悯 人 却 不 知 道 灾 祸 临 近 了 。

Judges 20:34 Croatian Bible
Deset tisuća vrsnih ljudi izabranih iz sveg Izraela sleže se prema Gibei. Boj bijaše žestok. Benjaminovci nisu ni slutili da će ih zadesiti zlo.

Soudců 20:34 Czech BKR
Tedy vyšlo proti Gabaa deset tisíc mužů vybraných ze všeho Izraele, a bitva se rozmáhala; oni pak nevěděli o tom, že je potkati mělo zlé.

Dommer 20:34 Danish
Nu rykkede 10 000 Mand, udvalgte Folk af hele Israel, frem for Gibea, og Kampen blev haard; men de vidste ikke, at Ulykken var ved at ramme dem.

Richtere 20:34 Dutch Staten Vertaling
En tien duizend uitgelezen mannen van gans Israel kwamen van tegenover Gibea, en de strijd werd zwaar; doch zij wisten niet, dat het kwaad hen treffen zou.

Swete's Septuagint
καὶ ἦλθον ἐξ ἐναντίας Γαβαὰ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ παντὸς Ἰσραήλ· καὶ παράταξις βαρεῖα, καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι φθάνει ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ κακία.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹאוּ֩ מִנֶּ֨גֶד לַגִּבְעָ֜ה עֲשֶׂרֶת֩ אֲלָפִ֨ים אִ֤ישׁ בָּחוּר֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַמִּלְחָמָ֖ה כָּבֵ֑דָה וְהֵם֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ כִּֽי־נֹגַ֥עַת עֲלֵיהֶ֖ם הָרָעָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויבאו מנגד לגבעה עשרת אלפים איש בחור מכל־ישראל והמלחמה כבדה והם לא ידעו כי־נגעת עליהם הרעה׃ פ

Aleppo Codex
לד ויבאו מנגד לגבעה עשרת אלפים איש בחור מכל ישראל והמלחמה כבדה והם לא ידעו כי נגעת עליהם הרעה  {פ}

Birák 20:34 Hungarian: Karoli
Ekkor az egész Izráelbõl tízezer válogatott férfiú tört Gibea ellen, és néki búsulának a harcznak, és amazok észre sem vették, hogy veszedelemben forognak.

Juĝistoj 20:34 Esperanto
Kaj venis antaux Gibean dek mil elektitaj viroj el la tuta Izrael, kaj estis kruela batalo; kaj ili ne sciis, ke trafos ilin malbono.

TUOMARIEN KIRJA 20:34 Finnish: Bible (1776)
Ja kymmenentuhatta valittua miestä kaikesta Israelista tuli Gibeaa vastaan, ja sota tuli sangen raskaaksi; mutta ei ne tietäneet onnettomuuden heitä lähestyvän.

Juges 20:34 French: Darby
Et dix mille hommes d'elite de tout Israel vinrent contre Guibha, et la bataille fut rude; et ceux de Benjamin ne savaient pas que le mal les atteignait.

Juges 20:34 French: Louis Segond (1910)
Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu'ils allaient éprouver.

Juges 20:34 French: Martin (1744)
Et dix mille hommes d'élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude; et ceux de [Benjamin] ne s'aperçurent point que le mal les atteignait.

Richter 20:34 German: Modernized

Richter 20:34 German: Luther (1912)
und kamen gen Gibea zehntausend Mann, auserlesen aus ganz Israel, daß der Streit hart ward; sie aber wußten nicht, daß sie das Unglück treffen würde.

Richter 20:34 German: Textbibel (1899)
Darauf rückten Gibea gegenüber 10000 aus ganz Israel erlesene Männer heran, und es entspann sich ein heftiger Kampf, wobei das Verderben sie unversehens ereilte.

Giudici 20:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Diecimila uomini scelti in tutto Israele giunsero davanti a Ghibea. Il combattimento fu aspro, e i Beniaminiti non si avvedevano del disastro che stava per colpirli.

Giudici 20:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, nel maggior calore della battaglia, diecimila uomini, scelti di tutto Israele, vennero a dirittura contro a Ghibea; e que’ della città non si avvidero che quel male veniva loro addosso.

HAKIM-HAKIM 20:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan hal yang demikian datanglah sepuluh ribu orang pilihan dari pada segenap bangsa Israel langsung ke Gibea; maka ramailah orang berperang, tetapi tiada disangka orang Benyamin akan jahat hendak berlaku atasnya.

사사기 20:34 Korean
온 이스라엘 사람 중에서 택한 사람 일만이 기브아에 이르러 치매 싸움이 심히 맹렬하나 베냐민 사람은 화가 자기에게 미친 줄을 알지 못하였더라

Iudicum 20:34 Latin: Vulgata Clementina
et ab occidentali urbis parte procedere. Sed et alia decem millia virorum de universo Israël, habitatores urbis ad certamina provocabant. Ingravatumque est bellum contra filios Benjamin : et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus.

Teisëjø knyga 20:34 Lithuanian
Atėjo prieš Gibėją dešimt tūkstančių rinktinių vyrų iš viso Izraelio, ir užvirė smarki kova. Benjaminai nežinojo, kad jų laukia nelaimė.

Judges 20:34 Maori
Na haere tonu atu ki Kipea nga tangata kotahi tekau mano, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira katoa, a ka nui haere te whawhai: kihai ratou i mohio ka tata te kino ki a ratou.

Dommernes 20:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ti tusen utvalgte menn av hele Israel kom like foran Gibea, og striden blev hård; men Benjamins barn visste ikke at ulykken var like innpå dem.

Jueces 20:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando diez mil hombres escogidos de todo Israel fueron contra Guibeá, la batalla se hizo reñida; pero Benjamín no sabía que el desastre se le acercaba.

Jueces 20:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando 10,000 hombres escogidos de todo Israel fueron contra Guibeá, la batalla se hizo reñida; pero Benjamín no sabía que el desastre se le acercaba.

Jueces 20:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.

Jueces 20:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó á agravarse: mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.

Jueces 20:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.

Juízes 20:34 Bíblia King James Atualizada Português
Dez mil homens de elite, escolhidos de toda a coalizão de Israel, vieram violentamente contra Gibeá; recrudesceu o combate, mas os outros não sabiam a desgraça que os aguardava.

Juízes 20:34 Portugese Bible
Vieram contra Gibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha tornou-se rude; porém os de Gibeá não sabiam que o mal lhes sobrevinha.   

Judecatori 20:34 Romanian: Cornilescu
Zece mii de oameni aleşi din tot Israelul au ajuns înaintea cetăţii Ghibea. Lupta a fost aprigă, şi Beniamiţii nu-şi închipuiau prăpădul prin care aveau să treacă.

Книга Судей 20:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборныхиз всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.

Книга Судей 20:34 Russian koi8r
И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но [сыны Вениамина] не знали, что предстоит им беда.

Domarboken 20:34 Swedish (1917)
Så kommo då tio tusen man, utvalda ur hela Israel, fram gent emot Gibea, och striden blev hård, utan att någon visste att olyckan var dem så nära.

Judges 20:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsidating laban sa Gabaa ang sangpung libong piling lalake sa buong Israel, at ang pagbabaka ay lumala: nguni't hindi nila naalaman na ang kasamaan ay malapit na sa kanila.

ผู้วินิจฉัย 20:34 Thai: from KJV
จากบรรดาคนอิสราเอลมีทหารที่คัดเลือกแล้วหนึ่งหมื่นคนรุกเข้าเมืองกิเบอาห์ การสงครามกำลังทรหด คนเบนยามินไม่ทราบว่าเหตุร้ายกำลังมาใกล้ตนแล้ว

Hakimler 20:34 Turkish
Böylece bütün İsrailden seçme on bin kişi Givaya cepheden saldırdı. Savaş iyice kızışmıştı. Benyaminoğulları başlarına gelecek felaketten habersizdi.

Caùc Quan Xeùt 20:34 Vietnamese (1934)
Như vậy, xảy có một muôn tinh binh của Y-sơ-ra-ên đã phục trước tại Ghi-bê-a xông tới, đánh giặc rất dữ dội; nhưng người Bên-gia-min không biết tai họa hãm lấy mình.

Judges 20:33
Top of Page
Top of Page