Joshua 8:15
New International Version
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness.

New Living Translation
Joshua and the Israelite army fled toward the wilderness as though they were badly beaten.

English Standard Version
And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness.

New American Standard Bible
Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

King James Bible
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Holman Christian Standard Bible
Joshua and all Israel pretended to be beaten back by them and fled toward the wilderness.

International Standard Version
Because Joshua and the entire fighting force of Israel pretended to lose the battle by running away in front of them toward the wilderness,

NET Bible
Joshua and all Israel pretended to be defeated by them and they retreated along the way to the desert.

GOD'S WORD® Translation
Joshua and all Israel pretended to be defeated. They ran away toward the desert.

Jubilee Bible 2000
Then Joshua and all Israel made as if they were beaten before them and fled by the way of the wilderness.

King James 2000 Bible
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

American King James Version
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

American Standard Version
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Douay-Rheims Bible
But Josue, and all Israel gave back, making as if they were afraid, and fleeing by the way of the wilderness.

Darby Bible Translation
And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness.

English Revised Version
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Webster's Bible Translation
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

World English Bible
Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Young's Literal Translation
And Joshua and all Israel seem stricken before them, and flee the way of the wilderness,

Josua 8:15 Afrikaans PWL
Y’hoshua en die hele Yisra’el het voorgegee om verslaan te wees voor hulle en gevlug in die rigting van die wildernis.

Jozueu 8:15 Albanian
Atëherë Jozueu dhe i tërë Izraeli, duke u shtirur sikur ishin mundur para tyre, ua mbathën këmbëve në drejtim të shkretëtirës.

ﻳﺸﻮﻉ 8:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فاعطى يشوع وجميع اسرائيل انكسارا امامهم وهربوا في طريق البرية.

Dyr Josen 8:15 Bavarian
Dyr Josen mit seine Isryheeler taat, wie wenn yr gschlagn wär, und flooh yn dyr Wüestn zue.

Исус Навиев 8:15 Bulgarian
А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и бягаха през пътя за пустинята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約書亞和以色列眾人在他們面前裝敗,往那通曠野的路逃跑。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。

約 書 亞 記 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 在 他 們 面 前 裝 敗 , 往 那 通 曠 野 的 路 逃 跑 。

約 書 亞 記 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 在 他 们 面 前 装 败 , 往 那 通 旷 野 的 路 逃 跑 。

Joshua 8:15 Croatian Bible
Tada Jošua i sav Izrael nagnu bježati kao da su ih pobijedili. I bježali su putem prema pustinji.

Jozue 8:15 Czech BKR
I postoupil Jozue a všecken Izrael před nimi, a utíkali cestou pouště.

Josua 8:15 Danish
og da Josua og hele Israel lod sig slaa paa Flugt af dem og flygtede ad Ørkenen til,

Jozua 8:15 Dutch Staten Vertaling
Jozua dan, en gans Israel, werd geslagen voor hun aangezichten; en zij vloden door den weg der woestijn.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּנָּֽגְע֛וּ יְהֹושֻׁ֥עַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵיהֶ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
וינגעו יהושע וכל־ישראל לפניהם וינסו דרך המדבר׃

Aleppo Codex
טו וינגעו יהושע וכל ישראל לפניהם וינסו דרך המדבר

Józsué 8:15 Hungarian: Karoli
Józsué pedig és az egész Izráel mintha megverettek volna elõttök futnak vala a puszta felé [vivõ] úton.

Josuo 8:15 Esperanto
Kaj Josuo kaj la tuta Izrael sxajnigis sin venkobatitaj de ili, kaj ekkuris en la direkto al la dezerto.

JOOSUA 8:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta Josua ja kaikki Israel teeskelivät heidän edessänsä niinkuin he olisivat lyödyt ja pakenivat tietä myöten korpeen päin.

Josué 8:15 French: Darby
Et Josue et tout Israel se laisserent battre devant eux, et s'enfuirent par le chemin du desert.

Josué 8:15 French: Louis Segond (1910)
Josué et tout Israël feignirent d'être battus devant eux, et ils s'enfuirent par le chemin du désert.

Josué 8:15 French: Martin (1744)
Alors Josué et tout Israël [feignant d'être] battus à leur rencontre s'enfuirent par le chemin du désert.

Josua 8:15 German: Modernized
Josua aber und ganz Israel stelleten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.

Josua 8:15 German: Luther (1912)
Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem Weg zur Wüste.

Josua 8:15 German: Textbibel (1899)
Josua aber und alle Israeliten ließen sich von ihnen schlagen und flohen in der Richtung nach der Steppe zu.

Giosué 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Giosuè e tutto Israele, facendo vista d’esser battuti da quelli, si misero in fuga verso il deserto.

Giosué 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Giosuè, e tutto Israele, fecero vista d’essere sconfitti da loro, e fuggirono, traendo al deserto.

YOSUA 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yusak dan segala orang Israelpun seolah-olah alahlah di hadapannya, lalu mereka itu lari pada jalan ke padang belantara.

여호수아 8:15 Korean
여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 거짓 패하여 광야 길로 도망하매

Iosue 8:15 Latin: Vulgata Clementina
Josue vero et omnis Israël cesserunt loco, simulantes metum, et fugientes per solitudinis viam.

Jozuës knyga 8:15 Lithuanian
Jozuė su visa Izraelio kariuomene bėgo į dykumą tarsi pralaimėję.

Joshua 8:15 Maori
A whakawhati ana a Hohua ratou ko Iharaira katoa i a ratou ano i o ratou aroaro, a rere ana i te huarahi ki te koraha.

Josvas 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josva og hele Israel lot sig slå av dem og flyktet bortimot ørkenen.

Josué 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Josué y todo Israel se fingieron vencidos delante de ellos, y huyeron camino del desierto.

Josué 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Josué y todo Israel se fingieron vencidos delante de ellos, y huyeron camino del desierto.

Josué 8:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Josué y todo Israel, fingiéndose vencidos ante ellos, huyeron por el camino del desierto.

Josué 8:15 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Josué y todo Israel, haciéndose vencidos, huyeron delante de ellos por el camino del desierto.

Josué 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Josué y todo Israel, como vencidos, huyeron delante de ellos por el camino del desierto.

Josué 8:15 Bíblia King James Atualizada Português
Josué e todo o Israel fingiram-se derrotados por eles e fugiram pelo caminho do deserto.

Josué 8:15 Portugese Bible
Josué, pois, e todo o Israel fingiram-se feridos diante deles, e furiram pelo caminho do deserto:   

Iosua 8:15 Romanian: Cornilescu
Iosua şi tot Israelul s'au prefăcut că sînt bătuţi, şi au fugit pe drumul dinspre pustie.

Иисус Навин 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;

Иисус Навин 8:15 Russian koi8r
Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;

Josuaé 8:15 Swedish (1917)
Och Josua och hela Israel läto slå sig av dem och flydde åt öknen till.

Joshua 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawa ni Josue at ng buong Israel na parang sila'y nadaig sa harap nila, at tumakas sa daan na ilang.

โยชูวา 8:15 Thai: from KJV
โยชูวากับอิสราเอลทั้งปวงจึงแสร้งทำเป็นแพ้ฝีมือต่อหน้าเขาแล้ว หนีตรงไปยังทางถิ่นทุรกันดาร

Yeşu 8:15 Turkish
Yeşu ile yanındaki İsrailliler, kent halkı önünde bozguna uğramış gibi, çöle doğru kaçmaya başladılar.

Gioâ-sueâ 8:15 Vietnamese (1934)
Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên để cho chúng nó đánh bại mình, và chạy trốn về phía đồng vắng.

Joshua 8:14
Top of Page
Top of Page