Joshua 7:8
New International Version
Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?

New Living Translation
Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?

English Standard Version
O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!

Berean Study Bible
O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?

New American Standard Bible
"O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies?

King James Bible
O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

Holman Christian Standard Bible
What can I say, Lord, now that Israel has turned its back and run from its enemies?

International Standard Version
Lord, what am I to say, now that Israel has run away from its enemies?

NET Bible
If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated before its enemies?

GOD'S WORD® Translation
Lord, what else can I say after Israel ran away from its enemy?

Jubilee Bible 2000
O Lord, what shall I say now that Israel has turned their backs before their enemies!

King James 2000 Bible
O Lord, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies!

American King James Version
O LORD, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies!

American Standard Version
Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!

Douay-Rheims Bible
My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies?

Darby Bible Translation
Ah Lord! what shall I say after Israel have turned their backs before their enemies?

English Revised Version
Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!

Webster's Bible Translation
O Lord, what shall I say, when Israel turn their backs before their enemies!

World English Bible
Oh, Lord, what shall I say, after that Israel has turned their backs before their enemies!

Young's Literal Translation
Oh, Lord, what do I say, after that Israel hath turned the neck before its enemies?

Josua 7:8 Afrikaans PWL
Ag יהוה, wat kan ek sê aangesien Yisra’el die rug gedraai het voor hulle vyande,

Jozueu 7:8 Albanian
O Zot, ç'mund të them pasi Izraeli i ktheu kurrizin armikut të tij?

ﻳﺸﻮﻉ 7:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اسألك يا سيد. ماذا اقول بعدما حوّل اسرائيل قفاه امام اعدائه.

Dyr Josen 7:8 Bavarian
Ach, Herr, was soll i sagn ietz, wo Isryheel vor n Feind dyrvonglaauffen ist?

Исус Навиев 7:8 Bulgarian
О Господи, що да река като Израил обърна гръб пред неприятелите си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有什麼可說的呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?

約 書 亞 記 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 阿 , 以 色 列 人 既 在 仇 敵 面 前 轉 背 逃 跑 , 我 還 有 甚 麼 可 說 的 呢 ?

約 書 亞 記 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 阿 , 以 色 列 人 既 在 仇 敌 面 前 转 背 逃 跑 , 我 还 有 甚 麽 可 说 的 呢 ?

Joshua 7:8 Croatian Bible
Oprosti, Gospode! Što drugo da rečem kad je Izrael okrenuo leđa pred svojim neprijateljima?

Jozue 7:8 Czech BKR
Ó Pane, což mám říci, když již lid Izraelský utíká před nepřátely svými?

Josua 7:8 Danish
Ak, Herre! Hvad skal jeg sige, nu Israel har maattet tage Flugten for sine Fjender?

Jozua 7:8 Dutch Staten Vertaling
Och, HEERE! wat zal ik zeggen, nademaal dat Israel voor het aangezicht zijner vijanden den nek gekeerd heeft?

Swete's Septuagint
καὶ τί ἐρῶ, ἐπεὶ μετέβαλεν Ἰσραὴλ αὐχένα ἀπέναντι τοῦ ἐχθροῦ αὐτοῦ;

Westminster Leningrad Codex
בִּ֖י אֲדֹנָ֑י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁ֨ר הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִפְנֵ֥י אֹיְבָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
בי אדני מה אמר אחרי אשר הפך ישראל ערף לפני איביו׃

Aleppo Codex
ח בי אדני  מה אמר--אחרי אשר הפך ישראל ערף לפני איביו

Józsué 7:8 Hungarian: Karoli
Óh Uram! mit mondjak, miután meghátrált Izráel az õ ellenségei elõtt!

Josuo 7:8 Esperanto
Ho, mia Sinjoro! kion mi povas diri, post kiam Izrael turnis sian dorson al siaj malamikoj?

JOOSUA 7:8 Finnish: Bible (1776)
Voi minun Herrani, mitä minun pitää sanoman, että Israel selkänsä kääntää vihollistensa puoleen?

Josué 7:8 French: Darby
Helas, Seigneur! que dirai-je, apres qu'Israel a tourne le dos devant ses ennemis?

Josué 7:8 French: Louis Segond (1910)
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?

Josué 7:8 French: Martin (1744)
Hélas! Seigneur, que dirai-je, puisque Israël a tourné le dos devant ses ennemis?

Josua 7:8 German: Modernized
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehret?

Josua 7:8 German: Luther (1912)
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? {~} {~}

Josua 7:8 German: Textbibel (1899)
Aber bitte, o Herr! Was soll ich sagen, nachdem nun die Israeliten vor ihren Feinden haben fliehen müssen?

Giosué 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ahimè, Signore, che dirò io, ora che Israele ha voltato le spalle ai suoi nemici?

Giosué 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ahi! Signore, che dirò io, poichè Israele ha voltate le spalle davanti a’ suoi nemici?

YOSUA 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! apakah boleh hamba katakan, setelah sudah Israel membuang belakang di hadapan musuhnya?

여호수아 7:8 Korean
주여 ! 이스라엘이 그 대적 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까 ?

Iosue 7:8 Latin: Vulgata Clementina
Mi Domine Deus, quid dicam, videns Israëlem hostibus suis terga vertentem ?

Jozuës knyga 7:8 Lithuanian
Viešpatie, ką man sakyti, kai Izraelis bėga nuo priešų?

Joshua 7:8 Maori
E te Ariki, me pehea ra he kupu maku, kua parea atu nei e Iharaira o ratou tuara i te aroaro o o ratou hoariri?

Josvas 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hør mig, Herre! Hvad skal jeg nu si, efterat Israel har vendt sine fiender ryggen?

Josué 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Ah, Señor! ¿Qué puedo decir, ya que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos?

Josué 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Ah, Señor! ¿Qué puedo decir, ya que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos?

Josué 7:8 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Ay Señor! ¿Qué diré, ya que Israel ha vuelto la espalda delante de sus enemigos?

Josué 7:8 Spanish: Reina Valera 1909
Ay Señor! ¿qué diré, ya que Israel ha vuelto las espaldas delante de sus enemigos?

Josué 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ay Señor! ¿qué diré, ya que Israel ha vuelto las espaldas delante de sus enemigos?

Josué 7:8 Bíblia King James Atualizada Português
Perdoa-me, SENHOR, mas o que poderei dizer agora que Israel foi derrotado e humilhado por seus adversários?

Josué 7:8 Portugese Bible
Ah, Senhor! que direi, depois que Israel virou as costas diante dos seus inimigos?   

Iosua 7:8 Romanian: Cornilescu
Dar Doamne, ce voi zice, după ce Israel a dat dosul înaintea vrăjmaşilor lui?

Иисус Навин 7:8 Russian: Synodal Translation (1876)
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?

Иисус Навин 7:8 Russian koi8r
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?

Josuaé 7:8 Swedish (1917)
Ack Herre, vad skall jag nu säga, sedan Israel har tagit till flykten för sina fiender?

Joshua 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, anong aking sasabihin pagkatapos na ang mga anak ng Israel ay makatalikod sa harap ng kanilang mga kaaway!

โยชูวา 7:8 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะทูลประการใดได้เล่าเมื่ออิสราเอลหันหลังหนีให้พ้นหน้าศัตรูเสียแล้ว

Yeşu 7:8 Turkish
Ya Rab, İsrail halkı dönüp düşmanlarının önünden kaçtıktan sonra ben ne diyebilirim!

Gioâ-sueâ 7:8 Vietnamese (1934)
Than ôi! hỡi Chúa, sau khi Y-sơ-ra-ên đã xây lưng trước mặt kẻ thù nghịch mình, tôi còn nói làm sao?

Joshua 7:7
Top of Page
Top of Page