Joshua 6:19
New International Version
All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."

New Living Translation
Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the LORD and must be brought into his treasury."

English Standard Version
But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the LORD; they shall go into the treasury of the LORD.”

Berean Study Bible
For all the silver and gold and all the articles of bronze and iron are holy to the LORD; they must go into His treasury.”

New American Standard Bible
"But all the silver and gold and articles of bronze and iron are holy to the LORD; they shall go into the treasury of the LORD."

King James Bible
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the LORD and must go into the LORD's treasury."

International Standard Version
But everything made of silver and gold, and vessels made of bronze and iron are set apart to the LORD. They are to go into the treasury of the LORD."

NET Bible
All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the LORD. They must go into the LORD's treasury."

GOD'S WORD® Translation
All the silver and gold and everything made of bronze and iron are holy and belong to the LORD. They must go into the LORD's treasury."

Jubilee Bible 2000
For all the silver and gold and vessels of brass and iron are consecrated unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.

King James 2000 Bible
But all the silver, and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

American King James Version
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

American Standard Version
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
But whatsoever gold or silver there shall be, or vessels of brass and iron, let it be consecrated to the Lord, laid up in his treasures.

Darby Bible Translation
And all the silver, and gold, and vessels of copper and iron, shall be holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.

English Revised Version
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

Webster's Bible Translation
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

World English Bible
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh's treasury."

Young's Literal Translation
and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, holy they are to Jehovah; into the treasury of Jehovah they come.'

Josua 6:19 Afrikaans PWL
Al die silwer, goud, koper en ystervoorwerpe is afgesonder tot יהוה: dit moet in die skatkamer van יהוה kom.”

Jozueu 6:19 Albanian
Por i gjithë argjendi, ari dhe sendet prej bronzi dhe hekuri i shenjtërohen Zotit; do të hyjnë në thesarin e Zotit".

ﻳﺸﻮﻉ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل الفضة والذهب وآنية النحاس والحديد تكون قدسا للرب وتدخل في خزانة الرب.

Dyr Josen 6:19 Bavarian
Dös gantze Gold und Silber und allss aus Eisn und Kupfer sollt yn n Herrn gweiht sein und kimmt zo seinn Schaz dyrzue."

Исус Навиев 6:19 Bulgarian
Всичкото сребро и злато, и медните и железните съдове, са посветени Господу; да се внесат в Господното съкровище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”

約 書 亞 記 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 金 子 、 銀 子 , 和 銅 鐵 的 器 皿 都 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 必 入 耶 和 華 的 庫 中 。

約 書 亞 記 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 金 子 、 银 子 , 和 铜 铁 的 器 皿 都 要 归 耶 和 华 为 圣 , 必 入 耶 和 华 的 库 中 。

Joshua 6:19 Croatian Bible
Zato sve srebro i zlato, sve bakreno i željezno posuđe neka bude posvećeno Jahvi i pohranjeno u riznicu."

Jozue 6:19 Czech BKR
Všecko pak stříbro a zlato, a nádoby měděné a železné, svaté bude Hospodinu; na poklad Hospodinu složeno bude.

Josua 6:19 Danish
Men alt Sølv og Guld og alle Kobber og Jernsager skal helliges HERREN; det skal bringes ind i HERRENS Skatkammer!«

Jozua 6:19 Dutch Staten Vertaling
Maar al het zilver en goud, en de koperen en ijzeren vaten, zullen den HEERE heilig zijn; tot den schat des HEEREN zullen zij komen.

Swete's Septuagint
καὶ πᾶν ἀργύριον ἢ χρυσίον ἢ χαλκὸς ἢ σίδηρος ἅγιον ἔσται τῷ κυρίῳ· εἰς θησαυρὸν Κυρίου εἰσενεχθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וְכֹ֣ל ׀ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב וּכְלֵ֤י נְחֹ֙שֶׁת֙ וּבַרְזֶ֔ל קֹ֥דֶשׁ ה֖וּא לַֽיהוָ֑ה אֹוצַ֥ר יְהוָ֖ה יָבֹֽוא׃

WLC (Consonants Only)
וכל ׀ כסף וזהב וכלי נחשת וברזל קדש הוא ליהוה אוצר יהוה יבוא׃

Aleppo Codex
יט וכל כסף וזהב וכלי נחשת וברזל--קדש הוא ליהוה  אוצר יהוה יבוא

Józsué 6:19 Hungarian: Karoli
Hanem mivel minden ezüst- és arany-, meg réz- és vasedény az Úrnak van szentelve, az Úrnak kincse közé jusson.

Josuo 6:19 Esperanto
Kaj la tuta argxento kaj oro, kaj cxiuj vazoj kupraj kaj feraj, estu sanktigitaj al la Eternulo; en la trezorejon de la Eternulo ili venos.

JOOSUA 6:19 Finnish: Bible (1776)
Mutta kaikki hopia ja kulta, vaski- ja rautakalu olkaan Herralle pyhitetyt ja tulkaan Herran tavarahuoneeseen.

Josué 6:19 French: Darby
Et tout l'argent, et l'or, et les vases d'airain et de fer, seront saints, consacres à l'Eternel: ils entreront dans le tresor de l 'Eternel.

Josué 6:19 French: Louis Segond (1910)
Tout l'argent et tout l'or, tous les objets d'airain et de fer, seront consacrés à l'Eternel, et entreront dans le trésor de l'Eternel.

Josué 6:19 French: Martin (1744)
Mais tout l'argent et l'or, et les vaisseaux d'airain et de fer seront sanctifiés à l'Eternel; ils entreront au trésor de l'Eternel.

Josua 6:19 German: Modernized
Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen und eisernen Geräte soll dem HERRN geheiliget sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.

Josua 6:19 German: Luther (1912)
Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen Geräte soll dem HERRN geheiligt sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.

Josua 6:19 German: Textbibel (1899)
Vielmehr soll alles Silber und Gold und alle ehernen und eisernen Gerätschaften Jahwe geweiht sein und in den Schatz Jahwes kommen.

Giosué 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tutto l’argento, l’oro e gli oggetti di rame e di ferro saranno consacrati all’Eterno; entreranno nel tesoro dell’Eterno".

Giosué 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tutto l’argento, e l’oro, e i vasellamenti di rame e di ferro, saranno consacrati al Signore; essi entreranno nel tesoro del Signore.

YOSUA 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala emas perak dan segala benda dari pada tembaga dan besi itu akan suci bagi Tuhan, hendaklah ia itu masuk ke dalam perbendaharaan Tuhan.

여호수아 6:19 Korean
은,금과 동철 기구들은 다 여호와께 구별될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라'

Iosue 6:19 Latin: Vulgata Clementina
Quidquid autem auri et argenti fuerit, et vasorum æneorum ac ferri, Domino consecretur, repositum in thesauris ejus.

Jozuës knyga 6:19 Lithuanian
Visas sidabras bei auksas ir variniai bei geležiniai indai yra Viešpačiui pašvęsti; visa tai Viešpaties iždui”.

Joshua 6:19 Maori
Engari nga hiriwa me nga koura, me nga mea parahi, rino hoki, kia tapu ena ma Ihowa; me riro ena ki roto ki te whare taonga a Ihowa.

Josvas 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men alt sølv og gull og alle ting som er av kobber og jern, skal være helliget til Herren og komme i Herrens skattkammer.

Josué 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas toda la plata y el oro, y los utensilios de bronce y de hierro, están consagrados al SEÑOR; entrarán en el tesoro del SEÑOR.

Josué 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Toda la plata y el oro, y los utensilios de bronce y de hierro, están consagrados al SEÑOR. Entrarán en el tesoro del SEÑOR."

Josué 6:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas toda la plata y el oro, y los vasos de bronce y de hierro, son consagrados a Jehová. Entrarán al tesoro de Jehová.

Josué 6:19 Spanish: Reina Valera 1909
Mas toda la plata, y el oro, y vasos de metal y de hierro, sea consagrado á Jehová, y venga al tesoro de Jehová.

Josué 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas todo el oro, y la plata, y vasos de bronce y de hierro, sea consagrado al SEÑOR, y venga al tesoro del SEÑOR.

Josué 6:19 Bíblia King James Atualizada Português
Toda prata e todo ouro, todos os objetos de bronze e de ferro serão consagrados a Yahweh; entrarão no seu tesouro!”

Josué 6:19 Portugese Bible
Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.   

Iosua 6:19 Romanian: Cornilescu
Tot argintul şi tot aurul, toate lucrurile de aramă şi de fer, să fie închinate Domnului, şi să intre în vistieria Domnului.``

Иисус Навин 6:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(6:18) и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.

Иисус Навин 6:19 Russian koi8r
(6-18) и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.

Josuaé 6:19 Swedish (1917)
Allt silver och guld och allt som är av koppar eller järn skall vara helgat åt HERREN och ingå till HERRENS skatt.»

Joshua 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't lahat na pilak, at ginto, at mga sisidlang tanso at bakal, ay banal sa Panginoon: pawang ipapasok sa silid ng kayamanan ng Panginoon.

โยชูวา 6:19 Thai: from KJV
แต่บรรดาเงินและทอง และเครื่องใช้ที่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์และเหล็กเป็นของถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้นำเข้าไปไว้ในคลังของพระเยโฮวาห์"

Yeşu 6:19 Turkish
Bütün altınla gümüş, tunç ve demir eşya RABbe ayrılmıştır. Bunlar RABbin hazinesine girecek.››

Gioâ-sueâ 6:19 Vietnamese (1934)
Phàm bạc, vàng, và hết thảy vật bằng đồng cùng bằng sắt đều sẽ biệt riêng ra thánh cho Ðức Giê-hô-va; các vật đó sẽ nhập kho của Ðức Giê-hô-va.

Joshua 6:18
Top of Page
Top of Page