Job 1:6
New International Version
One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.

New Living Translation
One day the members of the heavenly court came to present themselves before the LORD, and the Accuser, Satan, came with them.

English Standard Version
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.

Berean Study Bible
One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.

New American Standard Bible
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.

King James Bible
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

Holman Christian Standard Bible
One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.

International Standard Version
One day, divine beings presented themselves to the LORD, and Satan accompanied them.

NET Bible
Now the day came when the sons of God came to present themselves before the LORD--and Satan also arrived among them.

GOD'S WORD® Translation
One day when the sons of God came to stand in front of the LORD, Satan the Accuser came along with them.

Jubilee Bible 2000
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

King James 2000 Bible
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

American King James Version
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

American Standard Version
Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.

Douay-Rheims Bible
Now on a certain day when the sons of God came to stand before the Lord, Satan also was present among them.

Darby Bible Translation
And there was a day when the sons of God came to present themselves before Jehovah; and Satan came also among them.

English Revised Version
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

Webster's Bible Translation
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

World English Bible
Now it happened on the day when God's sons came to present themselves before Yahweh, that Satan also came among them.

Young's Literal Translation
And the day is, that sons of God come in to station themselves by Jehovah, and there doth come also the Adversary in their midst.

Job 1:6 Afrikaans PWL
Daar was ’n dag waarop die seuns van God hulleself voor יהוה kom aanbied het en die teëstander het ook saam met hulle gekom.

Jobi 1:6 Albanian
Një ditë ndodhi që bijtë e Perëndisë shkuan të paraqiten para Zotit, dhe ndër ta shkoi edhe Satanai.

ﺃﻳﻮﺏ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان ذات يوم انه جاء بنو الله ليمثلوا امام الرب وجاء الشيطان ايضا في وسطهم.

Dyr Hieb 1:6 Bavarian
Iewet kaamend d Himmlswösn bei n Herrgot obn zamm, und dyr Antsacher war aau dyrbei.

Йов 1:6 Bulgarian
А един ден, като дойдоха Божиите синове да се представят пред Господа, между тях дойде и Сатана.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。

約 伯 記 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 天 ,   神 的 眾 子 來 侍 立 在 耶 和 華 面 前 , 撒 但 也 來 在 其 中 。

約 伯 記 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 天 ,   神 的 众 子 来 侍 立 在 耶 和 华 面 前 , 撒 但 也 来 在 其 中 。

Job 1:6 Croatian Bible
Jednoga dana dođu sinovi Božji da stanu pred Jahvu, a među njima pristupi i Satan.

Jobova 1:6 Czech BKR
Jednoho pak dne, když přišli synové Boží, aby se postavili před Hospodinem, přišel také i Satan mezi ně.

Job 1:6 Danish
Nu hændte det en Dag, at Guds Sønner kom og traadte frem for HERREN, og iblandt dem kom ogsaa Satan.

Job 1:6 Dutch Staten Vertaling
Er was nu een dag, als de kinderen Gods kwamen, om zich voor den HEERE te stellen, dat de satan ook in het midden van hen kwam.

Swete's Septuagint
Καὶ ὡς ἐγένετο ἡ ἡμέρα αὕτη, καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον τοῦ κυρίου, καὶ ὁ διάβολος ἦλθεν μετ᾽ αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֥וא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתֹוכָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי היום ויבאו בני האלהים להתיצב על־יהוה ויבוא גם־השטן בתוכם׃

Aleppo Codex
ו ויהי היום--ויבאו בני האלהים להתיצב על יהוה ויבוא גם השטן בתוכם

Jób 1:6 Hungarian: Karoli
Lõn pedig egy napon, hogy eljövének az Istennek fiai, hogy udvaroljanak az Úr elõtt; és eljöve a Sátán is közöttök.

Ijob 1:6 Esperanto
Unu tagon, kiam la filoj de Dio venis, por starigxi antaux la Eternulo, venis inter ili ankaux Satano.

JOB 1:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta tapahtui yhtenä päivänä, että Jumalan lapset tulivat ja astuivat Herran eteen, ja tuli myös saatana heidän kanssansa.

Job 1:6 French: Darby
Or un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se presenter devant l'Eternel, et Satan aussi vint au milieu d'eux.

Job 1:6 French: Louis Segond (1910)
Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Eternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux.

Job 1:6 French: Martin (1744)
Or il arriva un jour que les enfants de Dieu vinrent se présenter devant l'Eternel, et que Satan aussi entra parmi eux.

Hiob 1:6 German: Modernized
Es begab sich aber auf einen Tag, da die Kinder Gottes kamen und vor den HERRN traten, kam der Satan auch unter ihnen.

Hiob 1:6 German: Luther (1912)
Es begab sich aber auf einen Tag, da die Kinder Gottes kamen und vor den HERRN traten, kam der Satan auch unter ihnen.

Hiob 1:6 German: Textbibel (1899)
Nun geschah es eines Tags, daß die Gottessöhne kamen, sich vor Jahwe zu stellen, und auch der Satan kam unter ihnen.

Giobbe 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or accadde un giorno, che i figliuoli di Dio vennero a presentarsi davanti all’Eterno, e Satana venne anch’egli in mezzo a loro.

Giobbe 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or avvenne un dì, che i figliuoli di Dio vennero a presentarsi dinanzi al Signore; e Satana venne anch’egli per mezzo loro.

AYUB 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pada sekali peristiwa, pada suatu hari anu, datanglah segala anak Allah akan menghadap Tuhan, dan syaitanpun datang di tengah-tengah mereka itu.

욥기 1:6 Korean
하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라

Iob 1:6 Latin: Vulgata Clementina
Quadam autem die, cum venissent filii Dei ut assisterent coram Domino, affuit inter eos etiam Satan.

Jobo knyga 1:6 Lithuanian
Vieną dieną Dievo sūnūs susirinko pas Viešpatį; atėjo ir šėtonas.

Job 1:6 Maori
Na i tetahi o aua ra ka haere mai nga tama a te Atua, kia tu ai ratou i te aroaro o Ihowa, a haere ana mai a Hatana i roto i a ratou.

Jobs 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så hendte det en dag at Guds sønner kom og stilte sig frem for Herren, og blandt dem kom også Satan.

Job 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Hubo un día cuando los hijos de Dios vinieron a presentarse delante del SEÑOR, y Satanás vino también entre ellos.

Job 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Un día, cuando los hijos de Dios vinieron a presentarse delante del SEÑOR, Satanás (el adversario) vino también entre ellos.

Job 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y un día vinieron los hijos de Dios a presentarse delante de Jehová, entre los cuales vino también Satanás.

Job 1:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y un día vinieron los hijos de Dios á presentarse delante de Jehová, entre los cuales vino también Satán.

Job 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y un día vinieron los hijos de Dios a presentarse delante del SEÑOR, entre los cuales vino también Satanás.

Jó 1:6 Bíblia King James Atualizada Português
Certo dia os anjos, isto é, os filhos de Deus, vieram apresentar-se perante Yahweh, o SENHOR, e Satan, o Acusador, aproximou-se também junto com eles.

Jó 1:6 Portugese Bible
Ora, chegado o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor, veio também Satanás entre eles.   

Iov 1:6 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Dumnezeu au venit într'o zi de s'au înfăţişat înaintea Domnului. Şi a venit şi Satana în mijlocul lor.

Иов 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.

Иов 1:6 Russian koi8r
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.

Job 1:6 Swedish (1917)
Men nu hände sig en dag att Guds söner kommo och trädde fram inför HERREN, och Åklagaren kom också med bland dem.

Job 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isang araw nga nang ang mga anak ng Dios ay magsiparoon na magsiharap sa Panginoon, na si Satanas ay naparoon din naman na kasama nila.

โยบ 1:6 Thai: from KJV
อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบุตรชายทั้งหลายของพระเจ้ามารายงานตัวต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ซาตานได้มาในหมู่เขาด้วย

Eyüp 1:6 Turkish
Bir gün ilahi varlıklar RABbin huzuruna çıkmak için geldiklerinde, Şeytan da onlarla geldi.

Gioùp 1:6 Vietnamese (1934)
Vả, một ngày kia các con trai của Ðức Chúa Trời đến ra mắt Ðức Giê-hô-va, và Sa-tan cũng đến trong vòng chúng.

Job 1:5
Top of Page
Top of Page