Jeremiah 50:38
New International Version
A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.

New Living Translation
The sword will even strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.

English Standard Version
A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.

Berean Study Bible
A drought is upon her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and the people go mad over idols.

New American Standard Bible
"A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they are mad over fearsome idols.

King James Bible
A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

Holman Christian Standard Bible
A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.

International Standard Version
A drought against her waters. They'll dry up. For it's a land of idols, and they go mad over their terrifying images.

NET Bible
A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.

GOD'S WORD® Translation
A drought will diminish their water supply, and it will dry up. Babylon is a land of idols, statues that will go crazy with fear.

Jubilee Bible 2000
A drought is upon her waters; and they shall be dried up; for it is the land of graven images, and they are become mad upon their idols.

King James 2000 Bible
A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad over their idols.

American King James Version
A drought is on her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad on their idols.

American Standard Version
A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.

Douay-Rheims Bible
A drought upon her waters, and they shall be dried up: because it is a land of idols, and they glory in monstrous things.

Darby Bible Translation
a drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad after frightful idols.

English Revised Version
A drought is upon her waters, and they shall be dried up: for it is a land of graven images, and they are mad upon idols.

Webster's Bible Translation
A drouth is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

World English Bible
A drought is on her waters, and they shall be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.

Young's Literal Translation
A sword is on her waters, and they have been dried up, For it is a land of graven images, And in idols they do boast themselves.

Jeremia 50:38 Afrikaans PWL
’n Droogte oor haar waters en hulle sal opgedroog word, want dit is ’n land van afgode en hulle is gek oor vreesaanjaende afgode;

Jeremia 50:38 Albanian
Thatësira kërcënon ujërat e saj, që do të thahen, sepse është nje vend figurash të gdhendura dhe ata luajnë mendsh për idhujt e tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:38 Arabic: Smith & Van Dyke
حرّ على مياهها فتنشف لانها ارض منحوتات هي وبالاصنام تجنّ.

Dyr Ierymies 50:38 Bavarian
Lögtß ien de Kendln trucken, yn dönn Land voll Götznbilder! Wenn s dyr Schröckn trifft, werdnd s glei ganz taeumisch.

Еремия 50:38 Bulgarian
Суша има върху водите му; и ще пресъхнат; Защото е земя [предадена] на изваяни, И [жителите й] са полудели за страшилищата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有乾旱臨到她的眾水,就必乾涸,因為這是有雕刻偶像之地,人因偶像而顛狂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有干旱临到她的众水,就必干涸,因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而颠狂。

耶 利 米 書 50:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 乾 旱 臨 到 他 的 眾 水 , 就 必 乾 涸 ; 因 為 這 是 有 雕 刻 偶 像 之 地 , 人 因 偶 像 而 顛 狂 。

耶 利 米 書 50:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 乾 旱 临 到 他 的 众 水 , 就 必 乾 涸 ; 因 为 这 是 有 雕 刻 偶 像 之 地 , 人 因 偶 像 而 颠 狂 。

Jeremiah 50:38 Croatian Bible
Mač na vode njihove, neka presahnu! Jer to je zemlja idola, zaludiše ih kipovi, strašila njihova.

Jermiáše 50:38 Czech BKR
Sucho na vody jeho, aby vyschly; nebo země plná jest rytin, a při modlách bláznívají.

Jeremias 50:38 Danish
Tørke over dets Vande, saa de tørres ud! Thi det er et Land for Gudebilleder, og de gør sig til af dem, de frygter.

Jeremia 50:38 Dutch Staten Vertaling
Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐπονηρεύσασθε ἐν ψυχαῖς ὑμῶν ἀποστείλαντές με λέγοντες Πρόσευξαι περὶ ἡμῶν πρὸς Κύριον, καί Κατὰ πάντα ἃ ἐὰν λαλήσῃ σοι Κύριος ποιήσομεν.

Westminster Leningrad Codex
חֹ֥רֶב אֶל־מֵימֶ֖יהָ וְיָבֵ֑שׁוּ כִּ֣י אֶ֤רֶץ פְּסִלִים֙ הִ֔יא וּבָאֵימִ֖ים יִתְהֹלָֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
חרב אל־מימיה ויבשו כי ארץ פסלים היא ובאימים יתהללו׃

Aleppo Codex
לח חרב אל מימיה ויבשו  כי ארץ פסלים היא ובאימים יתהללו

Jeremiás 50:38 Hungarian: Karoli
Szárazság [lesz] az õ vizein, és kiszáradnak, mert bálványok földe az, és faragott képekkel dicsekednek.

Jeremia 50:38 Esperanto
Sekeco trafu gxiajn akvojn, ke ili malaperu; cxar tio estas lando de idoloj, kaj pri siaj monstroj ili fanfaronas.

JEREMIA 50:38 Finnish: Bible (1776)
Kuivuuden pitää tuleman hänen vettensä päälle, niin että ne pitää kuivuman; sillä se on epäjumalain maa, ja he röyhkeilevät kauheista epäjumalistansa.

Jérémie 50:38 French: Darby
la secheresse est sur ses eaux, et elles tarissent; car c'est un pays d'images taillees, et ils sont fous de leurs affreuses idoles.

Jérémie 50:38 French: Louis Segond (1910)
La sécheresse contre ses eaux! qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles; Ils sont fous de leurs idoles.

Jérémie 50:38 French: Martin (1744)
La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.

Jeremia 50:38 German: Modernized
Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen; denn es ist ein Götzenland und trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.

Jeremia 50:38 German: Luther (1912)
Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen! denn es ist ein Götzenland, und sie trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.

Jeremia 50:38 German: Textbibel (1899)
Auf! Schwert, über seine Gewässer, daß sie vertrocknen! Denn ein Land der Götzenbilder ist es, und mit den Schreckgestalten gebärden sie sich wie Wahnsinnige.

Geremia 50:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
La siccità sovrasta alle sue acque, che saran prosciugate, poiché è un paese d’immagini scolpite, vanno in delirio per quegli spauracchi dei loro idoli.

Geremia 50:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Disseccamento soprasta alle sue acque, e saranno asciutte, perciocchè ella è un paese di sculture, ed essi sono insensati intorno agl’idoli.

YEREMIA 50:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kekeringan akan datang kepada segala airnya, sehingga ia itu menjadi tanah juga; karena ia itu sebuah negeri yang penuh dengan patung ukiran dan mereka itu bermegah-megah akan segala berhala yang hebat.

예레미아 50:38 Korean
가뭄이 물 위에 임하여 그것을 말리우리니 이는 그 땅이 조각한 신상의 땅이요 그들은 우상에 미쳤음이니라

Ieremias 50:38 Latin: Vulgata Clementina
Siccitas super aquas ejus erit, et arescent, quia terra sculptilium est, et in portentis gloriantur.

Jeremijo knyga 50:38 Lithuanian
Sausra išdžiovins jo vandenis. Tai drožtų atvaizdų kraštas, per savo stabus jie sukvailėjo.

Jeremiah 50:38 Maori
He mimiti kei runga i ona wai, a ka maroke: he whenua whakapakoko hoki ia, a e porangi ana ratou ki nga atua whakawehi.

Jeremias 50:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tørke over dets vann! De skal tørkes ut. For det er et land med avgudsbilleder, og med sine gruelige avguder ter de sig som rasende.

Jeremías 50:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Sequía sobre sus aguas, y se secarán; porque es una tierra de ídolos, y se vuelven locos por sus horribles ídolos.

Jeremías 50:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sequía sobre sus aguas, y se secarán; Porque es una tierra de ídolos, Y se vuelven locos por sus horribles ídolos.

Jeremías 50:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque es tierra de imágenes, y con sus ídolos se enloquecen.

Jeremías 50:38 Spanish: Reina Valera 1909
Sequedad sobre sus aguas, y secaránse: porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.

Jeremías 50:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.

Jeremias 50:38 Bíblia King James Atualizada Português
Uma espada contra as suas águas potáveis! Eis que todas secarão. Porquanto a Babilônia é uma terra idólatra; cuja devoção às imagens esculpidas tem iludido toda a sua gente.

Jeremias 50:38 Portugese Bible
Cairá a seca sobre as suas águas, e elas secarão; pois é uma terra de imagens esculpidas, e eles pelos seus ídolos fazem-se loucos.   

Ieremia 50:38 Romanian: Cornilescu
Seceta peste apele lui, ca să sece! Căci este o ţară de idoli, şi au înebunit cu idolii lor.

Иеремия 50:38 Russian: Synodal Translation (1876)
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.

Иеремия 50:38 Russian koi8r
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.

Jeremia 50:38 Swedish (1917)
Torka komme över dess vatten, så att de bliva uttorkade! Ty det är ett belätenas land, och skräckgudar dyrka de såsom vanvettiga människor.

Jeremiah 50:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatuyo ay nasa kaniyang tubig, at mangatutuyo; sapagka't lupain ng mga larawang inanyuan, at sila'y mga ulol dahil sa mga diosdiosan.

เยเรมีย์ 50:38 Thai: from KJV
ให้ความแห้งแล้งอยู่เหนือน้ำทั้งหลายของเธอ เพื่อน้ำทั้งหลายนั้นจะได้แห้งไป เพราะเป็นแผ่นดินแห่งรูปเคารพสลัก และเขาทั้งหลายก็บ้ารูปนั้น

Yeremya 50:38 Turkish
Sularına kuraklık!
Kuruyacak sular.
Çünkü Babil putlar ülkesidir,
Korkunç putlar yüzünden halkı çıldırmış.

Gieâ-reâ-mi 50:38 Vietnamese (1934)
Sự hạn hán ở trên các dòng nước nó đều bị cạn khô! Vì ấy là xứ những tượng chạm, chúng nó vì thần tượng mà điên cuồng.

Jeremiah 50:37
Top of Page
Top of Page