Jeremiah 33:6
New International Version
"'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.

New Living Translation
"Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem's wounds and give it prosperity and true peace.

English Standard Version
Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.

Berean Study Bible
Nevertheless, I will bring to it health and healing, and I will heal its people and reveal to them the abundance of peace and truth.

New American Standard Bible
'Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.

King James Bible
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

Holman Christian Standard Bible
Yet I will certainly bring health and healing to it and will indeed heal them. I will let them experience the abundance of peace and truth.

International Standard Version
"'Look, I'll bring restoration and healing to it, and I'll heal them. I'll reveal to them an abundance of peace and faithfulness.

NET Bible
But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.

GOD'S WORD® Translation
"But I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.

Jubilee Bible 2000
behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

King James 2000 Bible
Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

American King James Version
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.

American Standard Version
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.

Douay-Rheims Bible
Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth.

Darby Bible Translation
Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and I will heal them, and will reveal unto them an abundance of peace and truth.

English Revised Version
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.

Webster's Bible Translation
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.

World English Bible
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.

Young's Literal Translation
Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.

Jeremia 33:6 Afrikaans PWL
“Let op, Ek sal gesondheid en genesing bring en hulle genees en Ek sal vir hulle ’n oorvloed vrede en waarheid openbaar.

Jeremia 33:6 Albanian
Ja, unë do t'i sjell atij mirëqenie dhe shërim; do t'i shëroj dhe do t'u zbuloj atyre bollëkun e paqes dhe të së vërtetës.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا اضع عليها رفادة وعلاجا واشفيهم واعلن لهم كثرة السلام والامانة.

Dyr Ierymies 33:6 Bavarian
I richt dö Stat wider richtig her und laaß s aau yn de Einwoner wider guet geen. In Frid und Sicherheit künnend s löbn.

Еремия 33:6 Bulgarian
Ето, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, И ще им открия изобилие на мир и на вярност.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪!我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明于他们。

耶 利 米 書 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 我 要 使 這 城 得 以 痊 愈 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 醫 治 , 又 將 豐 盛 的 平 安 和 誠 實 顯 明 與 他 們 。

耶 利 米 書 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 我 要 使 这 城 得 以 痊 愈 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 医 治 , 又 将 丰 盛 的 平 安 和 诚 实 显 明 与 他 们 。

Jeremiah 33:6 Croatian Bible
Evo, ja ću zaliječiti njihovu ranu, ja ću ih iscijeliti i ozdraviti i pružiti im obilje istinskoga mira.

Jermiáše 33:6 Czech BKR
Aj, já zopravuji je a vzdělám, a uzdravím obyvatele, a zjevím jim hojnost pokoje, a to stálého.

Jeremias 33:6 Danish
Se, jeg vil lade Byens Saar heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed.

Jeremia 33:6 Dutch Staten Vertaling
Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.

Swete's Septuagint
καὶ τὴν Ἰδουμαίαν καὶ τὴν Μωαβεῖτιν καὶ τοὺς υἱοὺς Ἀμμών,

Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁלֹ֖ום וֶאֱמֶֽת׃

WLC (Consonants Only)
הנני מעלה־לה ארכה ומרפא ורפאתים וגליתי להם עתרת שלום ואמת׃

Aleppo Codex
ו הנני מעלה לה ארכה ומרפא ורפאתים וגליתי להם עתרת שלום ואמת

Jeremiás 33:6 Hungarian: Karoli
Ímé, én hozok néki kötést és orvosságot, és meggyógyítom õket, és megmutatom nékik a békesség és hûség kincseit.

Jeremia 33:6 Esperanto
Jen Mi redonos al gxi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero.

JEREMIA 33:6 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä tahdon sitoa heidän haavansa ja tehdä heidät terveeksi, ja tahdon kuulla heidän rukouksensa rauhasta ja uskollisuudesta;

Jérémie 33:6 French: Darby
Voici, je lui appliquerai un appareil de pansement, et des remedes, et je les guerirai, et leur revelerai une abondance de paix et de verite;

Jérémie 33:6 French: Louis Segond (1910)
Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.

Jérémie 33:6 French: Martin (1744)
Voici, je m'en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.

Jeremia 33:6 German: Modernized
Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewähren.

Jeremia 33:6 German: Luther (1912)
Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren.

Jeremia 33:6 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich will ihr einen Verband und Heilmittel auflegen und ihnen Heilung schaffen und ihnen Überfluß an beständigem Heil eröffnen

Geremia 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, e guarirò i suoi abitanti, e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.

Geremia 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io ristorerò, e rifarò questa città e riparerò queste case, e farò loro apparire abbondanza di pace, e di stabilità.

YEREMIA 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Aku akan membaiki dan menyembuhkan dan memberi sehat kepadanya dan menunjuk kepadanya kelimpahan selamat sentosa yang tiada berkesudahan.

예레미아 33:6 Korean
그러나 보라, 내가 이 성을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평강과 성실함에 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며

Ieremias 33:6 Latin: Vulgata Clementina
Ecce ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos, et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis.

Jeremijo knyga 33:6 Lithuanian
Bet Aš juos vėl išgelbėsiu ir išgydysiu, atversiu jiems taikos ir tiesos gausybę.

Jeremiah 33:6 Maori
Nana, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoa ki tenei pa, a ka rongoatia ratou e ahau; a ka whakakitea e ahau ki a ratou te nui o te rangimarie me te pono.

Jeremias 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg legger forbinding og lægedom på den og læger dem, og jeg vil la dem se en overflod av fred og trygghet.

Jeremías 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas
he aquí, yo le traeré salud y sanidad; los sanaré y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

Jeremías 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Pero ciertamente Yo le traeré salud y sanidad; los sanaré y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

Jeremías 33:6 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

Jeremías 33:6 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

Jeremías 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de Paz y de Verdad.

Jeremias 33:6 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, Eu mesmo levarei a ela saúde e cura. Eu os sararei e lhes manifestarei transbordante paz e segurança.

Jeremias 33:6 Portugese Bible
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.   

Ieremia 33:6 Romanian: Cornilescu
Iată, îi voi da vindecare şi sănătate, îi voi vindeca, şi le voi deschide un izvor bogat în pace şi credincioşie.

Иеремия 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,

Иеремия 33:6 Russian koi8r
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,

Jeremia 33:6 Swedish (1917)
Dock, jag skall hela dess sår och skaffa läkedom och läka dem, och jag skall låta dem skåda frid och trygghet i överflöd.

Jeremiah 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako'y magdadala ng kagalingan at kagamutan, aking gagamutin sila; at ako'y maghahayag sa kanila ng di kawasang kapayapaan at katotohanan.

เยเรมีย์ 33:6 Thai: from KJV
ดูเถิด เราจะนำอนามัย และการรักษามาให้ และเราจะรักษาเขาทั้งหลายให้หาย และเผยสันติภาพและความจริงอย่างอุดม

Yeremya 33:6 Turkish
‹‹ ‹Yine de bu kenti iyileştirip sağlığa kavuşturacağım. Halkına şifa verecek, bol esenlik, güvenlik içinde yaşamalarını sağlayacağım.

Gieâ-reâ-mi 33:6 Vietnamese (1934)
Nầy, ta sẽ ban sức mạnh cho nó, và chữa lành; ta sẽ chữa lành chúng nó, sẽ tỏ cho chúng nó thấy dư dật sự bình an và lẽ thật.

Jeremiah 33:5
Top of Page
Top of Page