Jeremiah 25:10
New International Version
I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.

New Living Translation
I will take away your happy singing and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard. Your millstones will fall silent, and the lights in your homes will go out.

English Standard Version
Moreover, I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the grinding of the millstones and the light of the lamp.

Berean Study Bible
Moreover, I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and bridegroom, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

New American Standard Bible
'Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.

King James Bible
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

Holman Christian Standard Bible
I will eliminate the sound of joy and gladness from them--the voice of the groom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.

International Standard Version
I'll destroy the sounds of gladness and rejoicing from them, the sounds of the bridegroom and the bride, the sound of the hand mill and also the light of the lamp.

NET Bible
I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in these lands. I will put an end to the sound of people grinding meal. I will put an end to lamps shining in their houses.

GOD'S WORD® Translation
I will take from them the sounds of joy and happiness, the sounds of brides and grooms, the sound of mills, and the light of lamps.

Jubilee Bible 2000
And I will cause them to lose the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

King James 2000 Bible
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

American King James Version
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

American Standard Version
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

Douay-Rheims Bible
And I will take away from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the mill, and the light of the lamp.

Darby Bible Translation
And I will cause to perish from them the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.

English Revised Version
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

Webster's Bible Translation
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

World English Bible
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

Young's Literal Translation
And I have destroyed from them the voice of rejoicing, and the voice of joy, voice of bridegroom and voice of bride, noise of millstones, and the light of lamps.

Jeremia 25:10 Afrikaans PWL
Meer nog, Ek sal uit hulle die stem van vreugde en die stem van blydskap uithaal, die stem van die bruidegom en die stem van die bruid, die geluid van die meulsteen en die lig van die lamp.

Jeremia 25:10 Albanian
Do të bëj të heshtin në mes tyre britmat e gëzimit dhe të kënaqësisë, zëri i dhëndrit dhe ai i nuses, zhurma e mokrës dhe drita e llambës.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وابيد منهم صوت الطرب وصوت الفرح صوت العريس وصوت العروس صوت الارحية ونور السراج.

Dyr Ierymies 25:10 Bavarian
Schluß mach i bei ien mit dyr Freud und de Juchetzer bei de Hoohzytn, mit n Gräusch von de Mülstäin und mit n Lampnschein.

Еремия 25:10 Bulgarian
При това, ще направя да престане между тях гласът на веселието и гласът на радостта, гласът на младоженеца и гласът на невестата, шумът на мелницата и светенето на светилото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我又要使歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音、推磨的聲音和燈的亮光從他們中間止息。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我又要使欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音、推磨的声音和灯的亮光从他们中间止息。

耶 利 米 書 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 要 使 歡 喜 和 快 樂 的 聲 音 , 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 , 推 磨 的 聲 音 和 燈 的 亮 光 , 從 他 們 中 間 止 息 。

耶 利 米 書 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 要 使 欢 喜 和 快 乐 的 声 音 , 新 郎 和 新 妇 的 声 音 , 推 磨 的 声 音 和 灯 的 亮 光 , 从 他 们 中 间 止 息 。

Jeremiah 25:10 Croatian Bible
I ugušit ću među njima svaki glas radosti i veselja, klicanje zaručnika i zaručnice i klopot žrvnja i svjetlost svjetiljke.

Jermiáše 25:10 Czech BKR
Také způsobím to, aby zahynul jim hlas radosti i hlas veselé, hlas ženicha i hlas nevěsty, hluk žernovu i světlo svíce.

Jeremias 25:10 Danish
Jeg fjerner fra dem Fryderaab og Glædesraab, Brudgoms Røst og Bruds Røst, Kværnens Lyd og Lampens Skin,

Jeremia 25:10 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal van hen doen vergaan de stem der vrolijkheid en de stem de vreugde, de stem des bruidegoms en de stem der bruid, het geluid der molens en het licht der lamp.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπολῶ ἀπ᾽ αὐτῶν φωνὴν χαρᾶς καὶ φωνὴν εὐφροσύνης, φωνὴν νυμφίου καὶ φωνὴν νύμφης, ὀσμὴν μύρου καὶ φῶς λύχνου.

Westminster Leningrad Codex
וְהַאֲבַדְתִּ֣י מֵהֶ֗ם קֹ֤ול שָׂשֹׂון֙ וְקֹ֣ול שִׂמְחָ֔ה קֹ֥ול חָתָ֖ן וְקֹ֣ול כַּלָּ֑ה קֹ֥ול רֵחַ֖יִם וְאֹ֥ור נֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
והאבדתי מהם קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה קול רחים ואור נר׃

Aleppo Codex
י והאבדתי מהם קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה--קול רחים ואור נר

Jeremiás 25:10 Hungarian: Karoli
És elveszem tõlök az öröm szavát, a vígasság szavát, a võlegény szavát és a menyasszony szavát, a malmok zörgését és a szövétnek világosságát.

Jeremia 25:10 Esperanto
Kaj Mi cxesigos cxe ili la sonojn de gxojo kaj la sonojn de gajeco, la vocxon de fiancxo kaj la vocxon de fiancxino, la bruon de muelilo kaj la lumon de lucerno.

JEREMIA 25:10 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon heiltä ottaa pois kaiken ilon ja riemun äänen, yljän äänen ja morsiamen äänen, myllyn äänen, ja kynttilän valistuksen.

Jérémie 25:10 French: Darby
et je ferai perir du milieu d'eux la voix de l'allegresse et la voix de la joie, la voix de l'epoux et la voix de l'epouse, le bruit des meules et la lumiere de la lampe.

Jérémie 25:10 French: Louis Segond (1910)
Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.

Jérémie 25:10 French: Martin (1744)
Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules, et la lumière des lampes.

Jeremia 25:10 German: Modernized
Und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühlen und Licht der Laterne,

Jeremia 25:10 German: Luther (1912)
und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühle und das Licht der Lampe, {~} {~}

Jeremia 25:10 German: Textbibel (1899)
und will aus ihrer Mitte Wonnejubel und Freudenjubel, Bräutigamsjubel und Brautjubel, das Geräusch der Handmühlen und das Licht der Lampen austilgen.

Geremia 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E farò cessare fra loro i gridi di gioia e i gridi d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, il rumore della macina, e la luce della lampada.

Geremia 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò venir meno fra loro la voce di gioia, e la voce d’allegrezza; la voce dello sposo, e la voce della sposa; il romore delle macine, e il lume delle lampane.

YEREMIA 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Kujauhkan kelak dari antaranya bunyi keramaian dan bunyi kesukaan, bunyi suara mempelai dan bunyi suara penganten, bunyi kisaran dan terang segala pelita.

예레미아 25:10 Korean
내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌소리와 등불빛이 끊쳐지게 하리니

Ieremias 25:10 Latin: Vulgata Clementina
Perdamque ex eis vocem gaudii et vocem lætitiæ, vocem sponsi et vocem sponsæ, vocem molæ et lumen lucernæ.

Jeremijo knyga 25:10 Lithuanian
Aš atimsiu iš jūsų džiaugsmo ir linksmybės balsus, jaunikio ir jaunosios balsus, girnų ūžesį ir žibintų šviesą.

Jeremiah 25:10 Maori
Ka tangohia atu hoki e ahau i a ratou te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tane marena hou, te reo o te wahine marena hou, te haruru o nga kohatu mira, te marama hoki o te rama.

Jeremias 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst og bruds røst, lyd av kvern og lys av lampe bli borte hos dem.

Jeremías 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y haré cesar de ellos la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia, el sonido de las piedras de molino y la luz de la lámpara.

Jeremías 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Además, haré cesar de ellos la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia, el sonido de las piedras de molino y la luz de la lámpara.

Jeremías 25:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y haré que perezca de entre ellos la voz de gozo y la voz de alegría, la voz de desposado y la voz de desposada, el ruido de piedras de molino y la luz de la lámpara.

Jeremías 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.

Jeremías 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y haré perder de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, voz de muelas, y luz de candil.

Jeremias 25:10 Bíblia King James Atualizada Português
Farei cessar dentre eles a voz de exaltação, de júbilo e grande alegria; a voz do noivo e a voz da noiva, o som do moinho e a luz do candeeiro.

Jeremias 25:10 Portugese Bible
E farei cessar dentre eles a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, o som das mós e a luz do candeeiro.   

Ieremia 25:10 Romanian: Cornilescu
Voi face să înceteze între ei strigătele de bucurie şi strigătele de veselie, cîntecele mirelui şi cîntecele miresei, uruitul morii şi lumina lămpii.

Иеремия 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.

Иеремия 25:10 Russian koi8r
И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.

Jeremia 25:10 Swedish (1917)
Och jag skall i dem göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud, på buller av kvarn och ljus från lampa.

Jeremiah 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y aalisin ko sa kanila ang tinig ng kalayawan at ang tinig ng kasayahan, ang tinig ng kasintahang lalaki at ang tinig ng kasintahang babae, ang tunog ng mga batong gilingan, at ang liwanag ng ilawan.

เยเรมีย์ 25:10 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นอีก เราจะกำจัดเสียงบันเทิงและเสียงร่าเริง เสียงเจ้าบ่าวและเสียงเจ้าสาว เสียงหินโม่และแสงตะเกียงเสียจากเจ้า

Yeremya 25:10 Turkish
Sevinç ve neşe sesini, gelin güvey sesini, değirmen taşlarının sesini, kandil ışığını onlardan uzaklaştıracağım.

Gieâ-reâ-mi 25:10 Vietnamese (1934)
Vả, ta sẽ làm cho trong vòng chúng nó hết tiếng reo vui và kêu-mừng, hết tiếng của rể mới và dâu mới, hết tiếng ầm ầm của cối xay và ánh sáng của đèn.

Jeremiah 25:9
Top of Page
Top of Page