New International Version The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD. New Living Translation The mother of seven grows faint and gasps for breath; her sun has gone down while it is still day. She sits childless now, disgraced and humiliated. And I will hand over those who are left to be killed by the enemy. I, the LORD, have spoken!" English Standard Version She who bore seven has grown feeble; she has fainted away; her sun went down while it was yet day; she has been shamed and disgraced. And the rest of them I will give to the sword before their enemies, declares the LORD.” Berean Study Bible The mother of seven will grow faint; she will breathe her last breath. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. And the rest I will put to the sword in the presence of their enemies,” declares the LORD. New American Standard Bible "She who bore seven sons pines away; Her breathing is labored. Her sun has set while it was yet day; She has been shamed and humiliated. So I will give over their survivors to the sword Before their enemies," declares the LORD. King James Bible She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. Holman Christian Standard Bible The mother of seven grew faint; she breathed her last breath. Her sun set while it was still day; she was ashamed and humiliated. The rest of them I will give over to the sword in the presence of their enemies." This is the LORD's declaration. International Standard Version "The woman who gave birth to seven will grow faint, her life will expire. Her sun will set while it's still day. She will be disgraced and humiliated. I'll kill the rest of them with swords in the presence of their enemies," declares the LORD. NET Bible The mother who had seven children will grow faint. All the breath will go out of her. Her pride and joy will be taken from her in the prime of their life. It will seem as if the sun had set while it was still day. She will suffer shame and humiliation. I will cause any of them who are still left alive to be killed in war by the onslaughts of their enemies," says the LORD. GOD'S WORD® Translation A mother who gives birth to seven sons will grow faint and breathe her last. She will die, ashamed and humiliated, while it is still daylight. I will put survivors from these people to death in the presence of their enemies," declares the LORD. Jubilee Bible 2000 She that has borne seven languishes; her soul is filled with sorrow; her sun is gone down while it was yet day; she has been ashamed and confounded; and the residue of them I will deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. King James 2000 Bible She that has borne seven languishes: she has breathed her last; her sun has gone down while it was yet day: she has been ashamed and confounded: and the rest of them will I deliver to the sword before their enemies, says the LORD. American King James Version She that has borne seven languishes: she has given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she has been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, said the LORD. American Standard Version She that hath borne seven languisheth; she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day; she hath been put to shame and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible She that hath borne seven is become weak, her soul hath fainted away: her sun is gone down, while it was yet day: she is confounded, and ashamed: and the residue of them I will give up to the sword in the sight of their enemies, saith the Lord. Darby Bible Translation She that hath borne seven languisheth, she hath given up the ghost; her sun is gone down while it is yet day; she is put to shame and confounded. And the residue of them will I give up to the sword before their enemies, saith Jehovah. English Revised Version She that hath borne seven languisheth; she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day; she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. Webster's Bible Translation She that hath borne seven languisheth: she hath resigned her breath; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. World English Bible She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been disappointed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, says Yahweh. Young's Literal Translation Languished hath the bearer of seven, She hath breathed out her spirit, Gone in hath her sun while yet day, It hath been ashamed and confounded, And their residue to the sword I give up before their enemies, An affirmation of Jehovah. Jeremia 15:9 Afrikaans PWL Jeremia 15:9 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 15:9 Bavarian Еремия 15:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 15:9 Croatian Bible Jermiáše 15:9 Czech BKR Jeremias 15:9 Danish Jeremia 15:9 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐκενώθη ἡ τίκτουσα ἑπτά, ἀπεκάκησεν ἡ ψυχὴ αὐτῆς, ἐπέδυ ὁ ἥλιος αὐτῇ ἔτι μεσούσης τῆς ἡμέρας, κατῃσχύνθη καὶ ὠνειδίσθη· τοὺς καταλοίπους αὐτῶν εἰς μάχαιραν δώσω ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν. Westminster Leningrad Codex אֻמְלְלָ֞ה יֹלֶ֣דֶת הַשִּׁבְעָ֗ה נָפְחָ֥ה נַפְשָׁ֛הּ [בָּאָה כ] (בָּ֥א ק) שִׁמְשָׁ֛הּ בְּעֹ֥ד יֹומָ֖ם בֹּ֣ושָׁה וְחָפֵ֑רָה וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם לַחֶ֧רֶב אֶתֵּ֛ן לִפְנֵ֥י אֹיְבֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 15:9 Hungarian: Karoli Jeremia 15:9 Esperanto JEREMIA 15:9 Finnish: Bible (1776) Jérémie 15:9 French: Darby Jérémie 15:9 French: Louis Segond (1910) Jérémie 15:9 French: Martin (1744) Jeremia 15:9 German: Modernized Jeremia 15:9 German: Luther (1912) Jeremia 15:9 German: Textbibel (1899) Geremia 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 15:9 Korean Ieremias 15:9 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 15:9 Lithuanian Jeremiah 15:9 Maori Jeremias 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas Languidece la que dio a luz siete hijos ; exhala su alma. Se puso su sol siendo aún de día, ha sido avergonzada y humillada; a sus sobrevivientes los entregaré a la espada delante de sus enemigos--declara el SEÑOR. Jeremías 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 15:9 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 15:9 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 15:9 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 15:9 Portugese Bible Ieremia 15:9 Romanian: Cornilescu Иеремия 15:9 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 15:9 Russian koi8r Jeremia 15:9 Swedish (1917) Jeremiah 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 15:9 Thai: from KJV Yeremya 15:9 Turkish Gieâ-reâ-mi 15:9 Vietnamese (1934) |