Isaiah 24:14
New International Version
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty.

New Living Translation
But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the LORD's majesty.

English Standard Version
They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the LORD they shout from the west.

Berean Study Bible
They raise their voices, they shout for joy; from the west they proclaim the majesty of the LORD.

New American Standard Bible
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.

King James Bible
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

Holman Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the LORD.

International Standard Version
"They raise their voices; they shout for joy; from the west they shout aloud over the LORD's majesty.

NET Bible
They lift their voices and shout joyfully; they praise the majesty of the LORD in the west.

GOD'S WORD® Translation
They raise their voices. They shout for joy. From the sea they sing joyfully about the LORD's majesty.

Jubilee Bible 2000
These shall lift up their voice; they shall sing joyfully in the majesty of the LORD; they shall lift up their voice from the sea.

King James 2000 Bible
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

American King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

American Standard Version
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

Douay-Rheims Bible
These shall lift up their voice, and shall give praise: when the Lord shall be glorified, they shall make a joyful noise from the sea.

Darby Bible Translation
These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.

English Revised Version
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of the LORD they cry aloud from the sea.

Webster's Bible Translation
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

World English Bible
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.

Young's Literal Translation
They -- they lift up their voice, They sing of the excellency of Jehovah, They have cried aloud from the sea.

Jesaja 24:14 Afrikaans PWL
Hulle lig hulle stem op, hulle skree van vreugde; hulle skree uit vanaf die weste aangaande die majesteit van יהוה.

Isaia 24:14 Albanian
Ata do të ngrenë zërin, do të lëshojnë klithma gëzimi, për madhështinë e Zotit do të brohorasin nga deti:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:14 Arabic: Smith & Van Dyke
هم يرفعون اصواتهم ويترنمون. لاجل عظمة الرب يصوّتون من البحر.

Dyr Ieseien 24:14 Bavarian
Die, wo überbleibnd, gaand luien und yn n Herrn sein Macht besingen. Juchetztß, ös in n Wöstn;

Исая 24:14 Bulgarian
Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些人要高聲歡呼,他們為耶和華的威嚴,從海那裡揚起聲來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些人要高声欢呼,他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。

以 賽 亞 書 24:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 人 要 高 聲 歡 呼 ; 他 們 為 耶 和 華 的 威 嚴 , 從 海 那 裡 揚 起 聲 來 。

以 賽 亞 書 24:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 人 要 高 声 欢 呼 ; 他 们 为 耶 和 华 的 威 严 , 从 海 那 里 扬 起 声 来 。

Isaiah 24:14 Croatian Bible
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.

Izaiáše 24:14 Czech BKR
Tiť pozdvihnou hlasu svého, prozpěvovati budou v důstojnosti Hospodinově, prokřikovati budou i při moři.

Esajas 24:14 Danish
Disse opløfter Røsten, jubler over HERRENS Storhed, raaber fra Vesten:

Jesaja 24:14 Dutch Staten Vertaling
Die zullen hun stem opheffen, zij zullen vrolijk zingen; vanwege de heerlijkheid des HEEREN zullen zij juichen van de zee af.

Swete's Septuagint
οὗτοι βοῇ φωνήσουσιν, οἱ δὲ καταλειφθέντες ἐπὶ τῆς γῆς εὐφρανθήσονται ἅμα τῇ δόξῃ Κυρίου, ταραχθήσεται τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קֹולָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְאֹ֣ון יְהוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃

Aleppo Codex
יד המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים

Ézsaiás 24:14 Hungarian: Karoli
Õk felemelik szavokat, ujjongnak, az Úr nagyságáért rivalgnak a tenger felõl.

Jesaja 24:14 Esperanto
Ili levos sian vocxon kaj gxojkrios, pri la majesto de la Eternulo ili krios de la maro.

JESAJA 24:14 Finnish: Bible (1776)
Ne korottavat äänensä ja iloitsevat; Herran kunniasta he iloitsevat, hamasta merestä asti.

Ésaïe 24:14 French: Darby
Ceux-ci eleveront leur voix, ils exulteront, ils pousseront des cris de joie depuis la mer, à cause de la majeste de l'Eternel.

Ésaïe 24:14 French: Louis Segond (1910)
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Eternel.

Ésaïe 24:14 French: Martin (1744)
Ceux-ci élèveront leur voix, ils se réjouiront avec chant de triomphe, et s'égayeront de devers la mer, à cause de la majesté de l'Eternel.

Jesaja 24:14 German: Modernized
Dieselbigen heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der HERRLIchkeit des HERRN.

Jesaja 24:14 German: Luther (1912)
Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.

Jesaja 24:14 German: Textbibel (1899)
Jene erheben lauten Jubelruf, über die Hoheit Jahwes jauchzen sie im Westen:

Isaia 24:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
I superstiti alzan la voce, mandan gridi di gioia, acclaman dal mare la maestà dell’Eterno:

Isaia 24:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli che saran così rimasti alzeranno la lor voce, e canteranno di allegrezza; e strilleranno fin dal mare, per l’altezza del Signore.

YESAYA 24:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka yang dari pihak laut itu akan menyaringkan suaranya dan menyanyi ramai-ramai dan bersorak-sorak dari karena kemuliaan Tuhan.

이사야 24:14 Korean
무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 위엄을 인하여 바다에서부터 크게 외치리니

Isaias 24:14 Latin: Vulgata Clementina
Hi levabunt vocem suam, atque laudabunt : cum glorificatus fuerit Dominus, hinnient de mari.

Izaijo knyga 24:14 Lithuanian
Jie pakels balsus, giedos apie Viešpaties didybę vakaruose,

Isaiah 24:14 Maori
Ka ara to ratou reo, ka waiata ratou; mo te nui hoki o Ihowa, ka hamama mai ratou i te moana.

Esaias 24:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De*, de skal opløfte sin røst og rope med fryd; over Herrens herlighet jubler de fra havet.

Isaías 24:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del SEÑOR.

Isaías 24:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del SEÑOR.

Isaías 24:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde el mar darán voces.

Isaías 24:14 Spanish: Reina Valera 1909
Estos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces.

Isaías 24:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos alzarán su voz; cantarán gozosos en la grandeza del SEÑOR, desde el mar darán voces.

Isaías 24:14 Bíblia King James Atualizada Português
Erguem as vozes, cantam de júbilo; desde o Ocidente aclamam a majestade de Yahweh.

Isaías 24:14 Portugese Bible
Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.   

Isaia 24:14 Romanian: Cornilescu
Ceilalţi însă, cari vor mai rămînea, îşi înălţă glasul, scot strigăte de veselie; de pe ţărmurile mării, laudă măreţia Domnului.

Исаия 24:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.

Исаия 24:14 Russian koi8r
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.

Jesaja 24:14 Swedish (1917)
Dessa häva då upp sin röst och jubla; fröjderop över HERRENS höghet ljuda borta i väster:

Isaiah 24:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito ay maglalakas ng kanilang tinig, sila'y magsisihiyaw; dahil sa kamahalan ng Panginoon ay nagsisihiyaw sila ng malakas mula sa dagat.

อิสยาห์ 24:14 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะเปล่งเสียงของเขาขึ้น เขาจะร้องเพลงฉลองความโอ่อ่าตระการของพระเยโฮวาห์ เขาจะโห่ร้องจากทะเล

Yeşaya 24:14 Turkish
Sağ kalanlar seslerini yükseltip
Sevinç çığlıkları atacak,
Batıda yaşayanlar RABbin büyüklüğü karşısında
Hayranlıkla bağıracak.

EÂ-sai 24:14 Vietnamese (1934)
Những kẻ nầy sẽ cất tiếng lên, kêu rao; từ nơi biển kêu lớn tiếng vui mừng vì sự uy nghiêm Ðức Giê-hô-va.

Isaiah 24:13
Top of Page
Top of Page