Isaiah 10:25
New International Version
Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction."

New Living Translation
In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them."

English Standard Version
For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.

Berean Study Bible
For in just a little while My fury against you will subside, and My anger will turn to their destruction.”

New American Standard Bible
"For in a very little while My indignation against you will be spent and My anger will be directed to their destruction."

King James Bible
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

Holman Christian Standard Bible
In just a little while My wrath will be spent and My anger will turn to their destruction."

International Standard Version
In just a little while, my fury will come to an end, and my anger then will be directed to their destruction.

NET Bible
For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction."

GOD'S WORD® Translation
Very soon I will unleash my fury, and my anger will destroy them.

Jubilee Bible 2000
yet from now until a very little while the indignation and my anger shall cease, to make an end of them.

King James 2000 Bible
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.

American King James Version
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.

American Standard Version
For yet a very little while, and the indignation against thee'shall be accomplished, and mine anger'shall be directed to his destruction.

Douay-Rheims Bible
For yet a little and a very little while, and my indignation shall cease, and my wrath shall be upon their wickedness.

Darby Bible Translation
for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

English Revised Version
For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

Webster's Bible Translation
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.

World English Bible
For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction."

Young's Literal Translation
For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.

Jesaja 10:25 Afrikaans PWL
want in ’n baie kort rukkie sal My verontwaardiging verby wees en My woede as gevolg van hulle vernietiging.”

Isaia 10:25 Albanian
Sepse edhe pak kohë dhe indinjata do të marrë fund, ndërsa zemërimi im do të drejtohet për shkatërrimin e tyre.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:25 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه بعد قليل جدا يتم السخط وغضبي في ابادتهم.

Dyr Ieseien 10:25 Bavarian
Gar niemer lang geet s her, dann gaat s mein grimmiger Zorn ganz und gar austilgn;

Исая 10:25 Bulgarian
Защото още твърде малко, и негодуването Ми ще престане, И гневът [ще се обърне] за тяхна погибел;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為還有一點點時候,向你們發的憤恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为还有一点点时候,向你们发的愤恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。”

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 還 有 一 點 點 時 候 , 向 你 們 發 的 忿 恨 就 要 完 畢 , 我 的 怒 氣 要 向 他 發 作 , 使 他 滅 亡 。

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 向 你 们 发 的 忿 恨 就 要 完 毕 , 我 的 怒 气 要 向 他 发 作 , 使 他 灭 亡 。

Isaiah 10:25 Croatian Bible
Jer, još malo, vrlo malo, i gnjev moj će prestati, moja će ih jarost uništiti.

Izaiáše 10:25 Czech BKR
Po maličkém zajisté času dokoná se hněv a prchlivost má k vyhlazení jich.

Esajas 10:25 Danish
Thi end om en føje Stund er Vreden ovre, og min Harme vender sig til deres Fordærv.

Jesaja 10:25 Dutch Staten Vertaling
Want nog een klein weinig, zo zal volbracht worden de gramschap, en Mijn toorn tot hun vernieling.

Swete's Septuagint
ἔτι γὰρ μικρὸν καὶ παύσεται ἡ ὀργή, ὁ δὲ θυμός μου ἐπὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
כִּי־עֹ֖וד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על־תבליתם׃

Aleppo Codex
כה כי עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על תבליתם

Ézsaiás 10:25 Hungarian: Karoli
Mert még csak egy kevés idõ van: és elfogy búsulásom, és haragom az õ megemésztésökre lészen!

Jesaja 10:25 Esperanto
cxar ankoraux tre malmulte dauxros, kaj finigxos la kolero kaj Mia furiozo pro iliaj malbonagoj;

JESAJA 10:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä aivan vähän ajan perästä pitää armottomuus ja minun vihani täytettämän heidän kadotukseksensa.

Ésaïe 10:25 French: Darby
car encore tres-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colere, dans leur destruction.

Ésaïe 10:25 French: Louis Segond (1910)
Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.

Ésaïe 10:25 French: Martin (1744)
Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et [mon] indignation sera consommée, et ma colère sera à leur destruction.

Jesaja 10:25 German: Modernized
Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.

Jesaja 10:25 German: Luther (1912)
Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.

Jesaja 10:25 German: Textbibel (1899)
denn nur noch eine kurze, kleine Weile, so ist mein Grimm zu Ende, und mein Zorn geht daran, sie zu vertilgen!

Isaia 10:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ancora un breve, brevissimo tempo, e la mia indignazione sarà finita, e l’ira mia si volgerà alla loro distruzione.

Isaia 10:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè fra qui e ben poco tempo l’indegnazione sarà venuta meno; e la mia ira sarà alla distruzione di quelli.

YESAYA 10:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena sejurus lagi lamanya maka disempurnakan murka-Ku dan geram-Ku oleh kebinasaan mereka itu.

이사야 10:25 Korean
내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다

Isaias 10:25 Latin: Vulgata Clementina
Adhuc enim paululum modicumque, et consummabitur indignatio et furor meus super scelus eorum.

Izaijo knyga 10:25 Lithuanian
Nes dar trumpa valandėlė, ir mano rūstybė bei pyktis pasibaigs jų sunaikinimu”.

Isaiah 10:25 Maori
He wahi iti rawa nei, a ka whakatutukitia te weriweri, toku riri hoki, i a ratou ka huna.

Esaias 10:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For bare en liten stund til, så er min harme til ende, og min vrede vender sig til deres* ødeleggelse.

Isaías 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque dentro de muy poco mi indignación contra ti terminará, y mi ira la dirigiré a su destrucción.

Isaías 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque dentro de muy poco Mi indignación contra ti terminará, y Mi ira la dirigiré contra ellos para su destrucción."

Isaías 10:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para destrucción de ellos.

Isaías 10:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mas de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

Isaías 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

Isaías 10:25 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, aguarde só mais um pouco de tempo e o furor chegará ao fim; então, a minha ira promoverá a total destruição deles!”

Isaías 10:25 Portugese Bible
porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira servirá para os consumir.   

Isaia 10:25 Romanian: Cornilescu
Dar, peste puţină vreme, pedeapsa va înceta, şi mînia Mea se va întoarce împotriva lui, ca să -l nimicescă.``

Исаия 10:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.

Исаия 10:25 Russian koi8r
Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя [обратится] на истребление их.

Jesaja 10:25 Swedish (1917)
Ty ännu allenast en liten tid, och ogunsten skall hava en ände, och min vrede skall vända sig till deras fördärv.

Isaiah 10:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sangdali pa, at ang pagkagalit ay magaganap, at ang aking galit, sa kanilang ikamamatay.

อิสยาห์ 10:25 Thai: from KJV
เพราะอีกสักหน่อยเท่านั้น แล้วความกริ้วนั้นจะสิ้นสุด และความโกรธของเราจะมุ่งตรงที่การทำลายเขา

Yeşaya 10:25 Turkish
Çünkü çok yakında gazabım sona erecek,
Öfkem Asurluların yıkımını sağlayacak.

EÂ-sai 10:25 Vietnamese (1934)
Vì còn ít lâu nữa, ta sẽ hết giận các ngươi; cơn thạnh nộ ta trở nghịch cùng dân ấy đặng hủy diệt nó.

Isaiah 10:24
Top of Page
Top of Page