Genesis 6:18
New International Version
But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.

New Living Translation
But I will confirm my covenant with you. So enter the boat--you and your wife and your sons and their wives.

English Standard Version
But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

New American Standard Bible
"But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark-- you and your sons and your wife, and your sons' wives with you.

King James Bible
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

Holman Christian Standard Bible
But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons' wives.

International Standard Version
However, I will establish my own covenant with you, and you are to enter the ark—you, your sons, your wife, and your sons' wives.

NET Bible
but I will confirm my covenant with you. You will enter the ark--you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.

GOD'S WORD® Translation
"But I will make my promise to you. You, your sons, your wife, and your sons' wives will go into the ship.

Jubilee Bible 2000
But with thee I will establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou and thy sons and thy wife and thy sons' wives with thee.

King James 2000 Bible
But with you will I establish my covenant; and you shall come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you.

American King James Version
But with you will I establish my covenant; and you shall come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you.

American Standard Version
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons wives with thee.

Douay-Rheims Bible
And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

Darby Bible Translation
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

English Revised Version
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

Webster's Bible Translation
But with thee will I establish my covenant: and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

World English Bible
But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.

Young's Literal Translation
'And I have established My covenant with thee, and thou hast come in unto the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy son's wives with thee;

Genesis 6:18 Afrikaans PWL
Met jou sal Ek My verbond bevestig; jy moet in die ark ingaan, jy en jou seuns en jou vrou en die vroue van jou seuns saam met jou

Zanafilla 6:18 Albanian
Por unë do të caktoj besëlidhjen time me ty dhe ti do të futesh në arkën: ti, fëmijët e tu, gruaja jote dhe gratë e bijve të tu.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اقيم عهدي معك. فتدخل الفلك انت وبنوك وامرأتك ونساء بنيك معك.

De Bschaffung 6:18 Bavarian
Mit dir aber schließ i aynn Bund. Du geest eyn dein Schöf einhin, eyn d 'Archn', du, deine Sün, dein Weib und deine Schnurn.

Битие 6:18 Bulgarian
Но с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我卻要與你立約,你同你的妻,與兒子、兒婦,都要進入方舟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。

創 世 記 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 卻 要 與 你 立 約 ; 你 同 你 的 妻 , 與 兒 子 兒 婦 , 都 要 進 入 方 舟 。

創 世 記 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 却 要 与 你 立 约 ; 你 同 你 的 妻 , 与 儿 子 儿 妇 , 都 要 进 入 方 舟 。

Genesis 6:18 Croatian Bible
A s tobom ću učiniti Savez; ti ćeš ući u korablju - ti i s tobom tvoji sinovi, tvoja žena i žene tvojih sinova.

Genesis 6:18 Czech BKR
S tebou však učiním smlouvu svou; a vejdeš do korábu, ty i synové tvoji, žena tvá i ženy synů tvých s tebou.

1 Mosebog 6:18 Danish
Men jeg vil oprette min Pagt med dig. Du skal gaa ind i Arken med dine Sønner, din Hustru og dine Sønnekoner;

Genesis 6:18 Dutch Staten Vertaling
Maar met u zal Ik Mijn verbond oprichten; en gij zult in de ark gaan, gij, en uw zonen, en uw huisvrouw, en de vrouwen uwer zonen met u.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
והקמתי את־בריתי אתך ובאת אל־התבה אתה ובניך ואשתך ונשי־בניך אתך׃

Aleppo Codex
יח והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה--אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך

1 Mózes 6:18 Hungarian: Karoli
De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.

Moseo 1: Genezo 6:18 Esperanto
Kaj Mi starigos Mian interligon kun vi; kaj vi eniros en la arkeon, vi kaj viaj filoj kaj via edzino kaj la edzinoj de viaj filoj kune kun vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinun kanssas minä minun liittoni teen, ja sinun pitää arkkiin sisälle menemän, sinun ja sinun poikas, ja sinun emäntäs, ja poikais emännät sinun kanssas.

Genèse 6:18 French: Darby
Et j'etablis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l'arche, toi, et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Genèse 6:18 French: Louis Segond (1910)
Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Genèse 6:18 French: Martin (1744)
Mais j'établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l'arche toi et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

1 Mose 6:18 German: Modernized
Aber mit dir will ich einen Bund aufrichten; und du sollst in den Kasten gehen mit deinen Söhnen, mit deinem Weibe und mit deiner Söhne Weibern.

1 Mose 6:18 German: Luther (1912)
Aber mit dir will ich einen Bund aufrichten; und du sollst in den Kasten gehen mit deinen Söhnen, mit deinem Weibe und mit deiner Söhne Weibern.

1 Mose 6:18 German: Textbibel (1899)
Aber mit dir will ich einen Bund aufrichten, und du sollst in den Kasten eingehen - du und deine Söhne und dein Weib und die Weiber deiner Söhne mit dir.

Genesi 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io stabilirò il mio patto con te; e tu entrerai nell’arca: tu e i tuoi figliuoli, la tua moglie e le mogli de’ tuoi figliuoli con te.

Genesi 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io fermerò il mio patto teco; e tu entrerai nell’Arca, tu, ed i tuoi figliuoli, e la tua moglie, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.

KEJADIAN 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan tetapi dengan dikau Aku akan mendirikan perjanjian-Ku, maka hendaklah engkau masuk ke dalam bahtera itu, yaitu engkau serta dengan anak binimu dan bini anak-anakmu bersama-sama dengan dikau.

창세기 6:18 Korean
그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부들과 함께 그 방주로 들어가고

Genesis 6:18 Latin: Vulgata Clementina
Ponamque fœdus meum tecum : et ingredieris arcam tu et filii tui, uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum.

Pradþios knyga 6:18 Lithuanian
Bet Aš padarysiu sandorą su tavimi. Į arką įeisite tu, tavo sūnūs, tavo žmona ir tavo sūnų žmonos su tavimi.

Genesis 6:18 Maori
Otiia ka whakamana e ahau taku kawenata ki a koe; me haere koe ki roto ki te aaka, koutou tahi ko au tama, ko tau wahine, ko nga wahine ano hoki a au tama.

1 Mosebok 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.

Génesis 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero estableceré mi pacto contigo; y entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.

Génesis 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero estableceré Mi pacto contigo. Entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.

Génesis 6:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, tus hijos, tu esposa, y las esposas de tus hijos contigo.

Génesis 6:18 Spanish: Reina Valera 1909
Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.

Génesis 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.

Gênesis 6:18 Bíblia King James Atualizada Português
Mas estabelecerei minha Aliança contigo e entrarás na arca, tu e teus filhos, tua esposa e as mulheres de teus filhos, contigo.

Gênesis 6:18 Portugese Bible
Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.   

Geneza 6:18 Romanian: Cornilescu
Dar cu tine fac un legămînt; să intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevastă-ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine.

Бытие 6:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

Бытие 6:18 Russian koi8r
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

1 Mosebok 6:18 Swedish (1917)
Men med dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med dina söner och din hustru och dina söners hustrur.

Genesis 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pagtitibayin ko ang aking tipan sa iyo; at ikaw ay lululan sa sasakyan, ikaw, at ang iyong mga anak na lalake, at ang iyong asawa, at ang mga asawa ng iyong mga anak na kasama mo.

ปฐมกาล 6:18 Thai: from KJV
แต่เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า และเจ้าจงเข้าอยู่ในนาวา ทั้งเจ้า บุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ของเจ้าพร้อมกับเจ้า

Yaratılış 6:18 Turkish
Ama seninle bir antlaşma yapacağım. Oğulların, karın, gelinlerinle birlikte gemiye bin.

Saùng-theá Kyù 6:18 Vietnamese (1934)
Nhưng ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, rồi ngươi và vợ, các con và các dâu của ngươi, đều hãy vào tàu.

Genesis 6:17
Top of Page
Top of Page