Genesis 48:3
New International Version
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me

New Living Translation
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

English Standard Version
And Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,

New American Standard Bible
Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,

King James Bible
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

Holman Christian Standard Bible
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

International Standard Version
Jacob reminded Joseph, "God Almighty revealed himself to me at Luz in Canaan and blessed me.

NET Bible
Jacob said to Joseph, "The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

GOD'S WORD® Translation
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in Canaan and blessed me.

Jubilee Bible 2000
and said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan and blessed me

King James 2000 Bible
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

American King James Version
And Jacob said to Joseph, God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

American Standard Version
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

Douay-Rheims Bible
And when Joseph was come in to him, he said : God Almighty appeared to me at Lute, which is in the land of Chanaan: and he blessed me,

Darby Bible Translation
And Jacob said to Joseph, The Almighty God appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

English Revised Version
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

Webster's Bible Translation
And Jacob said to Joseph, God Almighty appeared to me at Luz, in the land of Canaan, and blessed me,

World English Bible
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

Young's Literal Translation
And Jacob saith unto Joseph, 'God Almighty hath appeared unto me, in Luz, in the land of Canaan, and blesseth me,

Genesis 48:3 Afrikaans PWL
Ya’akov het vir Yosef gesê: “El-Shaddai (Die Magtige God wat meer as genoeg is) het aan my verskyn by Luz, in die land Kena’an en my geseën

Zanafilla 48:3 Albanian
Atëherë Jakobi i tha Jozefit: "Perëndia i plotfuqishëm m'u shfaq në Luc, në vendin e Kanaanit, më bekoi

ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال يعقوب ليوسف الله القادر على كل شيء ظهر لي في لوز في ارض كنعان وباركني.

De Bschaffung 48:3 Bavarian
Aft gsait dyr Jaaggen zo n Joseff: "Dyr Herrgot, dyr Allmächtige, ist myr z Lus in Käning erschinen und haat mi gsögnt.

Битие 48:3 Bulgarian
И Яков каза на Иосифа: Бог Всемогъщи ми се яви в Луз, в Ханаанската земя, и благослови ме, като ми каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福於我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各对约瑟说:“全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福于我,

創 世 記 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 對 約 瑟 說 : 全 能 的 神 曾 在 迦 南 地 的 路 斯 向 我 顯 現 , 賜 福 與 我 ,

創 世 記 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 对 约 瑟 说 : 全 能 的 神 曾 在 迦 南 地 的 路 斯 向 我 显 现 , 赐 福 与 我 ,

Genesis 48:3 Croatian Bible
Reče Jakov Josipu: "Bog Svemožni, El Šadaj, objavi mi se u Luzu, u zemlji kanaanskoj; blagoslov mi dade,

Genesis 48:3 Czech BKR
A posilniv se Izrael, usadil se na ložci a řekl Jozefovi: Bůh silný všemohoucí ukázav mi se v Lůza v zemi Kananejské, požehnal mi.

1 Mosebog 48:3 Danish
Jakob sagde til Josef: »Gud den Almægtige aabenbarede sig for mig i Luz i Kana'ans Land og velsignede mig;

Genesis 48:3 Dutch Staten Vertaling
Daarna zeide Jakob tot Jozef: God de Almachtige, is mij verschenen te Luz, in het land Kanaan, en Hij heeft mij gezegend;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יעקב אל־יוסף אל שדי נראה־אלי בלוז בארץ כנען ויברך אתי׃

Aleppo Codex
ג ויאמר יעקב אל יוסף אל שדי נראה אלי בלוז בארץ כנען ויברך אתי

1 Mózes 48:3 Hungarian: Karoli
És monda Jákób Józsefnek: A mindenható Isten megjelenék nékem Lúzban, a Kanaán földén, és megálda engem.

Moseo 1: Genezo 48:3 Esperanto
Kaj Jakob diris al Jozef: Dio la Plejpotenca aperis al mi en Luz, en la lando Kanaana, kaj benis min.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Jakob sanoi Josephille: Jumala kaikkivaltias näkyi minulle Lutsissa Kanaanin maalla; ja siunasi minua.

Genèse 48:3 French: Darby
Et Jacob dit à Joseph: Le *Dieu Tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a beni,

Genèse 48:3 French: Louis Segond (1910)
Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

Genèse 48:3 French: Martin (1744)
Puis Jacob dit à Joseph : Le [Dieu] Fort, Tout-Puissant s'est apparu à moi à Lus au pays de Canaan, et m'a béni.

1 Mose 48:3 German: Modernized
und sprach zu Joseph: Der allmächtige Gott erschien mir zu Lus, im Lande Kanaan, und segnete mich

1 Mose 48:3 German: Luther (1912)
und sprach zu Joseph: Der allmächtige Gott erschien mir zu Lus im Lande Kanaan und segnete mich

1 Mose 48:3 German: Textbibel (1899)
Und Jakob sprach zu Joseph: Gott, der Allmächtige, erschien mir zu Lus in Kanaan, segnete mich

Genesi 48:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giacobbe disse a Giuseppe: "L’Iddio onnipotente mi apparve a Luz nel paese di Canaan, mi benedisse,

Genesi 48:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giacobbe disse a Giuseppe: L’Iddio Onnipotente mi apparve in Luz, nel paese di Canaan, e mi benedisse.

KEJADIAN 48:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yakub kepada Yusuf: Bahwa Allah yang Mahakuasa telah kelihatan kepadaku di Luz dalam negeri Kanaan, diberkatinya aku,

창세기 48:3 Korean
요셉에게 이르되 `이전에 가나안 땅 루스에서 전능한 하나님이 내게 나타나 복을 허락하여

Genesis 48:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ingresso ad se ait : Deus omnipotens apparuit mihi in Luza, quæ est in terra Chanaan : benedixitque mihi,

Pradþios knyga 48:3 Lithuanian
Jokūbas tarė Juozapui: “Visagalis Dievas man pasirodė Lūzoje, Kanaano šalyje, ir palaimino mane,

Genesis 48:3 Maori
Na ka mea a Hakopa ki a Hohepa, I puta mai te Atua Kaha Rawa ki ahau i Rutu, i te whenua o Kanaana, i manaaki i ahau,

1 Mosebok 48:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jakob sa til Josef: Den allmektige Gud åpenbarte sig for mig i Luz i Kana'ans land og velsignet mig

Génesis 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Jacob dijo a José: El Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán; me bendijo,

Génesis 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Jacob dijo a José: "El Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán. Me bendijo,

Génesis 48:3 Spanish: Reina Valera Gómez
y Jacob dijo a José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

Génesis 48:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo á José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

Génesis 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y dijo a José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

Gênesis 48:3 Bíblia King James Atualizada Português
Depois Israel declarou a José: “El-Shaddai, o Deus Todo-Poderoso, me apareceu certa ocasião, na cidade de Luz, lá nas terras de Canaã, e ali me abençoou,

Gênesis 48:3 Portugese Bible
E disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,   

Geneza 48:3 Romanian: Cornilescu
Iacov a zis lui Iosif: ,,Dumnezeul Cel Atotputernic mi S'a arătat la Luz, în ţara Canaan, şi m'a binecuvîntat.

Бытие 48:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,

Бытие 48:3 Russian koi8r
И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,

1 Mosebok 48:3 Swedish (1917)
Och Jakob sade till Josef: »Gud den Allsmäktige uppenbarade sig för mig i Lus i Kanaans land och välsignade mig

Genesis 48:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Jacob kay Jose, Ang Dios na Makapangyarihan sa lahat ay napakita sa akin sa Luz sa lupain ng Canaan, at binasbasan ako.

ปฐมกาล 48:3 Thai: from KJV
ยาโคบจึงพูดกับโยเซฟว่า "พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้สำแดงพระองค์แก่พ่อที่ตำบลลูสในแผ่นดินคานาอัน และทรงอวยพระพรแก่พ่อ

Yaratılış 48:3 Turkish
Yusufa, ‹‹Her Şeye Gücü Yeten Tanrı Kenan ülkesinde, Luzda bana görünerek beni kutsadı›› dedi,

Saùng-theá Kyù 48:3 Vietnamese (1934)
Gia-cốp nói cùng Giô-sép rằng: Ðức Chúa Trời toàn năng đã hiện ra, bà ban phước cho cha tại Lu-xơ, trong xứ Ca-na-an,

Genesis 48:2
Top of Page
Top of Page