Genesis 40:21
New International Version
He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand--

New Living Translation
He then restored the chief cup-bearer to his former position, so he could again hand Pharaoh his cup.

English Standard Version
He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.

Berean Study Bible
Pharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.

New American Standard Bible
He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh's hand;

King James Bible
And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

Holman Christian Standard Bible
Pharaoh restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

International Standard Version
that is, he restored his senior security advisor to his former responsibilities, including attending to Pharaoh's personal wine cup,

NET Bible
He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh's hand,

GOD'S WORD® Translation
He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh's hand.

Jubilee Bible 2000
And he restored the chief butler unto his butlership again, and he gave the cup into Pharaoh's hand.

King James 2000 Bible
And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

American King James Version
And he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

American Standard Version
And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

Douay-Rheims Bible
And he restored the one to his place to present him the cup:

Darby Bible Translation
And he restored the chief of the cup-bearers to his office of cup-bearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

English Revised Version
And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

Webster's Bible Translation
And he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

World English Bible
He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;

Young's Literal Translation
and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;

Genesis 40:21 Afrikaans PWL
Hy het die hoof van die skinkers herstel in sy skinkersamp en hy het die beker in die hand van Farao gegee,

Zanafilla 40:21 Albanian
Kështu e rivendosi kryekupëmbajtësin në detyrën e tij si kupëmbajtës që t'i jepte kupën në dorë Faraonit,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ورد رئيس السقاة الى سقيه. فأعطى الكاس في يد فرعون.

De Bschaffung 40:21 Bavarian
Önn Trucksaessn gsötzt yr wider eyn sein Ampt ein; er darf yn n Färgn önn Böcher raichen.

Битие 40:21 Bulgarian
Началника на виночерпците възстанови на служба и той подаваше чашата във Фараоновата ръка;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使酒政官復原職,他仍舊遞杯在法老手中,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中,

創 世 記 40:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 酒 政 官 復 原 職 , 他 仍 舊 遞 杯 在 法 老 手 中 ;

創 世 記 40:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 酒 政 官 复 原 职 , 他 仍 旧 递 杯 在 法 老 手 中 ;

Genesis 40:21 Croatian Bible
Vrati glavnog peharnika u peharničku službu te je i dalje stavljao pehar u faraonovu ruku,

Genesis 40:21 Czech BKR
A navrátil nejvyššího nad šeňky k místu jeho, aby podával koflíku Faraonovi do ruky.

1 Mosebog 40:21 Danish
Overmundskænken genindsatte han i hans Embede, saa han atter rakte Farao Bægeret,

Genesis 40:21 Dutch Staten Vertaling
En hij deed den overste der schenkers wederkeren tot zijn schenkambt, zodat hij den beker op Farao's hand gaf.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπεκατέστησεν τὸν ἀρχιοινοχόον ἐπὶ τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν τὸ ποτήριον εἰς τὴν χεῖρα Φαραώ·

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֛שֶׁב אֶת־שַׂ֥ר הַמַּשְׁקִ֖ים עַל־מַשְׁקֵ֑הוּ וַיִּתֵּ֥ן הַכֹּ֖וס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃

WLC (Consonants Only)
וישב את־שר המשקים על־משקהו ויתן הכוס על־כף פרעה׃

Aleppo Codex
כא וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה

1 Mózes 40:21 Hungarian: Karoli
És a fõpohárnokot visszahelyezé pohárnokságába, és nyújtotta a poharat a Faraó kezébe.

Moseo 1: Genezo 40:21 Esperanto
Kaj li redonis al la vinistestro lian oficon, kaj tiu donis la pokalon en la manon de Faraono;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:21 Finnish: Bible (1776)
Ja asetti ylimmäisen juomanlaskian jälleen (entiseen) virkaansa, antamaan Pharaon käteen juoma-astiaa.

Genèse 40:21 French: Darby
il retablit le chef des echansons dans son office d'echanson, et il mit la coupe dans la main du Pharaon;

Genèse 40:21 French: Louis Segond (1910)
il rétablit le chef des échansons dans sa charge d'échanson, pour qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;

Genèse 40:21 French: Martin (1744)
Et il rétablit le grand Echanson dans son office d'Echanson, lequel donna la coupe à Pharaon.

1 Mose 40:21 German: Modernized
und setzte den obersten Schenken wieder zu seinem Schenkamt, daß er den Becher reichte in Pharaos Hand;

1 Mose 40:21 German: Luther (1912)
und setzte den obersten Schenken wieder in sein Schenkamt, daß er den Becher reicht in Pharaos Hand;

1 Mose 40:21 German: Textbibel (1899)
den Obermundschenk setzte er wieder in sein Schenkenamt ein, so daß er dem Pharao wieder den Becher reichen durfte,

Genesi 40:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
ristabilì il gran coppiere nel suo ufficio di coppiere, perché mettesse la coppa in man di Faraone,

Genesi 40:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli rimise il coppier maggiore nel suo ufficio di coppiere; ed egli porse la coppa in mano a Faraone.

KEJADIAN 40:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipulangkannyalah penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya kembali, supaya dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.

창세기 40:21 Korean
바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고

Genesis 40:21 Latin: Vulgata Clementina
Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum :

Pradþios knyga 40:21 Lithuanian
Faraonas sugrąžino vyriausiąjį vyno pilstytoją į jo tarnybą, ir jis vėl padavinėjo taurę faraonui.

Genesis 40:21 Maori
A whakahokia ana e ia te tino kaiwhakainu ki tana mahi whakainu, hei hoatu i te kapu ki te ringa o Parao:

1 Mosebok 40:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han satte den øverste munnskjenk i hans embede igjen, og han rakte Farao begeret,

Génesis 40:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Y restauró al jefe de los coperos a su cargo de copero y éste puso la copa en manos de Faraón;

Génesis 40:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y restauró al jefe de los coperos a su cargo de copero y éste puso la copa en manos de Faraón;

Génesis 40:21 Spanish: Reina Valera Gómez
E hizo volver a su oficio al jefe de los coperos; y dio éste la copa en mano de Faraón.

Génesis 40:21 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo volver á su oficio al principal de los coperos; y dió él la copa en mano de Faraón.

Génesis 40:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo volver a su oficio al príncipe de los maestresalas; y dio el vaso en mano del Faraón.

Gênesis 40:21 Bíblia King James Atualizada Português
Restaurou o chefe dos copeiros à sua posição original, de modo que ele retomou plenamente suas funções junto ao rei, e voltou a ser aquela pessoa de confiança que serve a taça do Faraó.

Gênesis 40:21 Portugese Bible
e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;   

Geneza 40:21 Romanian: Cornilescu
pe mai marele paharnicilor l -a pus iarăş în slujba lui de paharnic, ca să pună paharul în mîna lui Faraon;

Бытие 40:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,

Бытие 40:21 Russian koi8r
и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,

1 Mosebok 40:21 Swedish (1917)
Han insatte överste munskänken åter i hans ämbete, så att han fick giva Farao bägaren i handen;

Genesis 40:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinalik niya ang puno ng mga katiwala ng saro sa kaniyang pagkakatiwala ng saro; at ibinigay niya ang saro sa kamay ni Faraon:

ปฐมกาล 40:21 Thai: from KJV
ฝ่ายหัวหน้าพนักงานน้ำองุ่นนั้นได้รับการแต่งตั้งในตำแหน่งเดิม เขาก็วางถ้วยในพระหัตถ์ของฟาโรห์เช่นแต่ก่อน

Yaratılış 40:21 Turkish
Yusufun yaptığı yoruma uygun olarak baş sakisini eski görevine atadı. Baş saki firavuna şarap sunmaya başladı. Ama firavun fırıncıbaşını astırdı.

Saùng-theá Kyù 40:21 Vietnamese (1934)
Pha-ra-ôn phục chức quan tửu chánh lại như xưa, đặng quan nầy dân tửu bôi vào tay mình;

Genesis 40:20
Top of Page
Top of Page