Genesis 40:13
New International Version
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.

New Living Translation
Within three days Pharaoh will lift you up and restore you to your position as his chief cup-bearer.

English Standard Version
In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh’s cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer.

New American Standard Bible
within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.

King James Bible
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Holman Christian Standard Bible
In just three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position. You will put Pharaoh's cup in his hand the way you used to when you were his cupbearer.

International Standard Version
Within three days, Pharaoh will encourage you and return you to your responsibilities. You'll attend to Pharaoh's personal wine cup, just as you did when you were his senior security advisor.

NET Bible
In three more days Pharaoh will reinstate you and restore you to your office. You will put Pharaoh's cup in his hand, just as you did before when you were cupbearer.

GOD'S WORD® Translation
In the next three days Pharaoh will release you and restore you to your position. You will put Pharaoh's cup in his hand as you used to do when you were his cupbearer.

Jubilee Bible 2000
yet within three days shall Pharaoh lift up thy head and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand after the former manner when thou wast his butler.

King James 2000 Bible
Yet within three days shall Pharaoh lift up your head, and restore you unto your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler.

American King James Version
Yet within three days shall Pharaoh lift up your head, and restore you to your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler.

American Standard Version
within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Douay-Rheims Bible
After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.

Darby Bible Translation
In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer.

English Revised Version
within yet three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Webster's Bible Translation
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

World English Bible
Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh's cup into his hand, the way you did when you were his cupbearer.

Young's Literal Translation
yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler.

Genesis 40:13 Afrikaans PWL
Na drie dae sal Farao jou kop oplig en jou in jou plek herstel en jy sal die beker van Farao in sy hand gee net soos vroeër toe jy sy skinker was.

Zanafilla 40:13 Albanian
në krye të tri ditëve Faraoni do të të bëjë të ngresh përsëri kokën lart, do të të rivendosë në detyrën tënde dhe ti do t'i japësh në dorë kupën Faraonit, siç bëje më parë, kur ishe kupëmbajtësi i tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:13 Arabic: Smith & Van Dyke
في ثلاثة ايام ايضا يرفع فرعون راسك ويردك الى مقامك. فتعطي كاس فرعون في يده كالعادة الاولى حين كنت ساقيه.

De Bschaffung 40:13 Bavarian
Non drei Täg, aft gaat di dyr Färg kemmen laassn und di wider eyn dein Ampt einsötzn. Du gaast yn n Färgn önn Böcher raichen, wiest ys halt früeher als sein Trucksaess aau taatst.

Битие 40:13 Bulgarian
След три дена Фараон ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във Фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前做他的酒政一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前做他的酒政一样。

創 世 記 40:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
三 天 之 內 , 法 老 必 提 你 出 監 , 叫 你 官 復 原 職 , 你 仍 要 遞 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 樣 。

創 世 記 40:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
三 天 之 内 , 法 老 必 提 你 出 监 , 叫 你 官 复 原 职 , 你 仍 要 递 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 样 。

Genesis 40:13 Croatian Bible
Poslije tri dana faraon će te pomilovati i vratiti na tvoje mjesto; opet ćeš stavljati pehar faraonu u ruku, kao i prije, dok si mu bio peharnik.

Genesis 40:13 Czech BKR
Po třech dnech povýší Farao hlavy tvé, a k úřadu tvému tě navrátí; i budeš podávati koflíka Faraonova do ruky jeho podlé obyčeje prvního, když jsi byl šeňkýřem jeho.

1 Mosebog 40:13 Danish
om tre Dage skal Farao løfte dit Hoved og genindsætte dig i dit Embede, saa du atter rækker Farao Bægeret som før, da du var hans Mundskænk.

Genesis 40:13 Dutch Staten Vertaling
Binnen nog drie dagen zal Farao uw hoofd verheffen, en zal u in uw staat herstellen; en gij zult Farao's beker in zijn hand geven, naar de vorige wijze, toen gij zijn schenker waart.

Westminster Leningrad Codex
בְּעֹ֣וד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔ךָ וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑ךָ וְנָתַתָּ֤ כֹוס־פַּרְעֹה֙ בְּיָדֹ֔ו כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
בעוד ׀ שלשת ימים ישא פרעה את־ראשך והשיבך על־כנך ונתת כוס־פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו׃

Aleppo Codex
יג בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו

1 Mózes 40:13 Hungarian: Karoli
Harmadnap múlva a Faraó felmagasztalja a te fejedet, és visszahelyez téged hivatalodba, és adod a Faraó kezébe az õ poharát, az elébbi tiszted szerint, mikor az õ pohárnokja valál.

Moseo 1: Genezo 40:13 Esperanto
post tri tagoj Faraono levos vian kapon kaj redonos al vi vian oficon, kaj vi donos la pokalon de Faraono en lian manon laux la maniero de antauxe, kiam vi estis lia vinisto.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:13 Finnish: Bible (1776)
Kolmen päivän sisällä korottaa Pharao sinun pääs, ja asettaa sinun jällensä entiseen virkaas: ja sinä annat Pharaon käteen juoma-astian niinkuin ennenkin, koska olit hänen juomansa laskia.

Genèse 40:13 French: Darby
Encore trois jours, et le Pharaon elevera ta tete, et te retablira dans ton poste, et tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, selon l'ancienne coutume quand tu etais son echanson.

Genèse 40:13 French: Louis Segond (1910)
Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son échanson.

Genèse 40:13 French: Martin (1744)
Dans trois jours Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira en ton [premier] état, et tu donneras la coupe à Pharaon en sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais Echanson.

1 Mose 40:13 German: Modernized
Über drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.

1 Mose 40:13 German: Luther (1912)
ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.

1 Mose 40:13 German: Textbibel (1899)
In drei Tagen von heute ab wird dich der Pharao emporziehen und dich wieder auf deinen Posten setzen. Dann wirst du dem Pharao seinen Becher reichen ganz so wie früher, als du sein Mundschenk warst.

Genesi 40:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
ancora tre giorni, e Faraone ti farà rialzare il capo, ti ristabilirà nel tuo ufficio, e tu darai in mano a Faraone la sua coppa, nel modo che facevi prima, quand’eri suo coppiere.

Genesi 40:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fra qui e tre giorni, Faraone, rivedendo la sua famiglia, ti rassegnerà, e ti rimetterà nel tuo stato; e tu porgerai in mano a Faraone la sua coppa, secondo il tuo primiero ufficio, quando eri suo coppiere.

KEJADIAN 40:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dalam tiga hari ini Firaun kelak mengangkat akan dikau serta memulangkan dikau kepada jawatanmu, dan engkaupun akan mempersembahkan piala Firaun itu pula ke tangannya seperti biasa, tatkala engkau lagi penjawat minumannya.

창세기 40:13 Korean
지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복하리니 당신이 이왕에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던것 같이 바로의 잔을 그 손에 받들게 되리이다

Genesis 40:13 Latin: Vulgata Clementina
post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum : dabisque ei calicem juxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.

Pradþios knyga 40:13 Lithuanian
Po trijų dienų faraonas sugrąžins tave tarnybon, ir tu padavinėsi faraonui taurę į jo ranką, kaip pirma darydavai, kai buvai jo vyno pilstytojas.

Genesis 40:13 Maori
Kia toru ake ra ka whakaara ake ai a Parao i tou matenga, ka whakahoki ano i a koe ki tau mahi, a ka hoatu ano e koe te kapu a Parao ki tona ringa, ka pera hoki me mua, i te mea ko koe tana kairiringi waina.

1 Mosebok 40:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om tre dager skal Farao ophøie dig og sette dig i ditt embede igjen, og du skal rekke Farao begeret, som du gjorde før, da du var hans munnskjenk.

Génesis 40:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Dentro de tres días Faraón levantará tu cabeza, te restaurará a tu puesto y tú pondrás la copa de Faraón en su mano como acostumbrabas antes cuando eras su copero.

Génesis 40:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Dentro de tres días Faraón levantará su cabeza, le restaurará a su puesto y usted pondrá la copa de Faraón en su mano como acostumbraba antes cuando era su copero.

Génesis 40:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Al cabo de tres días Faraón te hará levantar cabeza, y te restituirá a tu puesto: y darás la copa a Faraón en su mano, como solías cuando eras su copero.

Génesis 40:13 Spanish: Reina Valera 1909
Al cabo de tres días Faraón te hará levantar cabeza, y te restituirá á tu puesto: y darás la copa á Faraón en su mano, como solías cuando eras su copero.

Génesis 40:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
al cabo de tres días el Faraón levantará tu cabeza, y te hará volver a tu asiento; y darás el vaso al Faraón en su mano, como solías cuando eras su maestresala.

Gênesis 40:13 Bíblia King James Atualizada Português
Mais três dias e o Faraó te erguerá a cabeça e te restituirá o emprego: colocarás a taça do Faraó em suas mãos, como outrora tinhas a responsabilidade de fazer, quando eras seu copeiro de confiança!

Gênesis 40:13 Portugese Bible
dentro de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu cargo; e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.   

Geneza 40:13 Romanian: Cornilescu
Peste trei zile Faraon te va scoate din temniţă, te va pune iarăş în slujba ta, şi vei pune iarăş paharul în mîna lui Faraon, cum obicinuiai mai înainte, cînd erai paharnicul lui.

Бытие 40:13 Russian: Synodal Translation (1876)
через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

Бытие 40:13 Russian koi8r
через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

1 Mosebok 40:13 Swedish (1917)
om tre dagar skall Farao upphöja ditt huvud och sätta dig åter på din plats, så att du får giva Farao bägaren i handen likasom förut, då du var hans munskänk.

Genesis 40:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa loob ng tatlong araw ay ititindig ni Faraon ang iyong ulo, at isasauli ka sa iyong katungkulan: at ibibigay mo ang saro ni Faraon sa kaniyang kamay, na gaya ng karaniwang ginagawa mong dati ng ikaw ay kaniyang katiwala.

ปฐมกาล 40:13 Thai: from KJV
ภายในสามวันฟาโรห์จะทรงยกศีรษะของท่านขึ้น และจะทรงตั้งท่านไว้ในตำแหน่งเหมือนแต่ก่อน ท่านจะได้ถวายถ้วยนั้นแก่ฟาโรห์อีก ดังที่ได้กระทำมาแต่ก่อนเมื่อเป็นพนักงานน้ำองุ่น

Yaratılış 40:13 Turkish
Üç gün içinde firavun seni zindandan çıkaracak, yine eski görevine döneceksin. Geçmişte olduğu gibi yine ona sakilik yapacaksın.

Saùng-theá Kyù 40:13 Vietnamese (1934)
Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ tha quan ra khỏi ngục, phục chức lại, quan sẽ dâng cái chén của Pha-ra-ôn vào tay người như cũ, như khi còn làm chức tửu chánh.

Genesis 40:12
Top of Page
Top of Page