Genesis 37:19
New International Version
"Here comes that dreamer!" they said to each other.

New Living Translation
"Here comes the dreamer!" they said.

English Standard Version
They said to one another, “Here comes this dreamer.

New American Standard Bible
They said to one another, "Here comes this dreamer!

King James Bible
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

Holman Christian Standard Bible
They said to one another, "Here comes that dreamer!

International Standard Version
"Look!" they said. "Here comes the Dream Master!

NET Bible
They said to one another, "Here comes this master of dreams!

GOD'S WORD® Translation
They said to each other, "Look, here comes that master dreamer!

Jubilee Bible 2000
And they said one to another, Behold, this dreamer comes;

King James 2000 Bible
And they said one to another, Behold, this dreamer comes.

American King James Version
And they said one to another, Behold, this dreamer comes.

American Standard Version
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

Douay-Rheims Bible
And said one to another: Behold the dreamer cometh.

Darby Bible Translation
And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!

English Revised Version
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

Webster's Bible Translation
And they said one to another, Behold, this dreamer is coming.

World English Bible
They said one to another, "Behold, this dreamer comes.

Young's Literal Translation
And they say one unto another, 'Lo, this man of the dreams cometh;

Genesis 37:19 Afrikaans PWL
Hulle het vir mekaar gesê: “Let op, die meester van drome kom!

Zanafilla 37:19 Albanian
Dhe i thanë njëri tjetrit: "Ja ku po vjen ëndërruesi!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال بعضهم لبعض هوذا هذا صاحب الاحلام قادم.

De Bschaffung 37:19 Bavarian
Sö gsagnd zoaynand: "Daa kimmt yr ja, dyr Obertraeumer.

Битие 37:19 Bulgarian
Рекоха си един на друг: Ето иде тоя съновидец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼此說:「你看,那做夢的來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼此说:“你看,那做梦的来了。

創 世 記 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 此 說 : 你 看 ! 那 做 夢 的 來 了 。

創 世 記 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 此 说 : 你 看 ! 那 做 梦 的 来 了 。

Genesis 37:19 Croatian Bible
I jedan drugom reče: "Eno stiže onaj sanjar!

Genesis 37:19 Czech BKR
Nebo řekli jeden druhému: Ej, mistr snů teď jde.

1 Mosebog 37:19 Danish
og sagde til hverandre: »Se, der kommer den Drømmemester!

Genesis 37:19 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meester-dromer aan!

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו הִנֵּ֗ה בַּ֛עַל הַחֲלֹמֹ֥ות הַלָּזֶ֖ה בָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו איש אל־אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃

Aleppo Codex
יט ויאמרו איש אל אחיו  הנה בעל החלמות הלזה--בא

1 Mózes 37:19 Hungarian: Karoli
És szólának egymás között: Ímhol jõ az álomlátó!

Moseo 1: Genezo 37:19 Esperanto
Kaj ili diris unu al alia: Jen tiu songxisto venas;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:19 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoivat toinen toisellensa: katso, tuo unennäkiä tulee.

Genèse 37:19 French: Darby
Et ils se dirent l'un à l'autre: Le voici, il vient, ce maitre songeur!

Genèse 37:19 French: Louis Segond (1910)
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.

Genèse 37:19 French: Martin (1744)
Et ils se dirent l'un à l'autre : Voici, ce maître songeur vient.

1 Mose 37:19 German: Modernized
und sprachen untereinander: Sehet, der Träumer kommt daher!

1 Mose 37:19 German: Luther (1912)
und sprachen untereinander: Seht, der Träumer kommt daher.

1 Mose 37:19 German: Textbibel (1899)
da riefen sie einander zu: Da kommt ja der Träumer her!

Genesi 37:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dissero l’uno all’altro: "Ecco cotesto sognatore che viene!

Genesi 37:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dissero l’uno all’altro: Ecco cotesto sognatore viene.

KEJADIAN 37:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Tengoklah, tukang mimpi itu datang.

창세기 37:19 Korean
서로 이르되 `꿈 꾸는 자가 오는도다

Genesis 37:19 Latin: Vulgata Clementina
et mutuo loquebantur : Ecce somniator venit :

Pradþios knyga 37:19 Lithuanian
Jie sakė vienas kitam: “Štai ateina sapnuotojas!

Genesis 37:19 Maori
A ka mea ratou tetahi ki tetahi, Nana, ko te moemoea tenei te haere mai nai.

1 Mosebok 37:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De sa sig imellem: Se, der kommer denne drømmeren!

Génesis 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se dijeron unos a otros: Aquí viene el soñador.

Génesis 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se dijeron unos a otros: "Aquí viene el soñador.

Génesis 37:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;

Génesis 37:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;

Génesis 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;

Gênesis 37:19 Bíblia King James Atualizada Português
E combinaram entre si: “Eis que vem se aproximando aquele sonhador!

Gênesis 37:19 Portugese Bible
dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!   

Geneza 37:19 Romanian: Cornilescu
Ei au zis unul către altul: ,,Iată că vine făuritorul de visuri!

Бытие 37:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;

Бытие 37:19 Russian koi8r
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;

1 Mosebok 37:19 Swedish (1917)
De sade till varandra: »Se, där kommer drömmaren.

Genesis 37:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsangusapan, Narito, dumarating itong mapanaginipin.

ปฐมกาล 37:19 Thai: from KJV
เขาพูดกันว่า "ดูเถิด เจ้าช่างฝันมานี่แล้ว

Yaratılış 37:19 Turkish
Birbirlerine, ‹‹İşte düş hastası geliyor›› dediler,

Saùng-theá Kyù 37:19 Vietnamese (1934)
Chúng bèn nói nhau rằng: Kìa, thằng nằm mộng đến kia!

Genesis 37:18
Top of Page
Top of Page