Genesis 35:9
New International Version
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.

New Living Translation
Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,

English Standard Version
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.

New American Standard Bible
Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.

King James Bible
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.

Holman Christian Standard Bible
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and He blessed him.

International Standard Version
God appeared again to Jacob after he had arrived from Paddan-aram and blessed him.

NET Bible
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.

GOD'S WORD® Translation
Then God appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.

Jubilee Bible 2000
And God appeared unto Jacob again when he came out of Padanaram and blessed him.

King James 2000 Bible
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Paddanaram, and blessed him.

American King James Version
And God appeared to Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.

American Standard Version
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.

Douay-Rheims Bible
And God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him,

Darby Bible Translation
And God appeared to Jacob again after he had come from Padan-Aram, and blessed him.

English Revised Version
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.

Webster's Bible Translation
And God appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram; and blessed him.

World English Bible
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

Young's Literal Translation
And God appeareth unto Jacob again, in his coming from Padan-Aram, and blesseth him;

Genesis 35:9 Afrikaans PWL
God het weer aan Ya’akov verskyn by sy terugkoms uit Paddan-Aram en hom geseën.

Zanafilla 35:9 Albanian
Perëndia iu shfaq përsëri Jakobit, kur ky po vinte nga Padam-Arami dhe e bekoi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وظهر الله ليعقوب ايضا حين جاء من فدّان ارام وباركه.

De Bschaffung 35:9 Bavarian
Dyr Herrgot erschin yn n Jaaggenn non aynmaal naach seiner Ruggkeer aus Zwendling und gsögnt n.

Битие 35:9 Bulgarian
И Бог пак се яви на Якова, след завръщането му от Падан-арам, и го благослови.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各從巴旦亞蘭回來,神又向他顯現,賜福於他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福于他,

創 世 記 35:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 從 巴 旦 亞 蘭 回 來 ,   神 又 向 他 顯 現 , 賜 福 與 他 ,

創 世 記 35:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 从 巴 旦 亚 兰 回 来 ,   神 又 向 他 显 现 , 赐 福 与 他 ,

Genesis 35:9 Croatian Bible
Bog se opet objavi Jakovu kad je stigao iz Padan Arama, te ga blagoslovi.

Genesis 35:9 Czech BKR
Ukázal se pak opět Bůh Jákobovi, když se navracoval z Pádan Syrské, a požehnal mu.

1 Mosebog 35:9 Danish
Gud aabenbarede sig atter for Jakob efter hans Hjemkomst fra Paddan-Aram og velsignede ham;

Genesis 35:9 Dutch Staten Vertaling
En God verscheen Jakob wederom, als hij van Paddan-Aram gekomen was; en Hij zegende hem.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ עֹ֔וד בְּבֹאֹ֖ו מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
וירא אלהים אל־יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו׃

Aleppo Codex
ט וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו

1 Mózes 35:9 Hungarian: Karoli
Az Isten pedig ismét megjelenék Jákóbnak, mikor ez jöve Mésopotámiából, és megáldá õt.

Moseo 1: Genezo 35:9 Esperanto
Kaj denove Dio aperis al Jakob, kiam li revenis el Mezopotamio, kaj benis lin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:9 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala ilmestyi taas Jakobille, sitte kuin hän oli tullut Mesopotamiasta ja siunasi häntä.

Genèse 35:9 French: Darby
Et Dieu apparut encore à Jacob, à son retour de Paddan-Aram, et le benit;

Genèse 35:9 French: Louis Segond (1910)
Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit.

Genèse 35:9 French: Martin (1744)
Dieu apparut encore à Jacob, quand il venait de Paddan-Aram, et le bénit,

1 Mose 35:9 German: Modernized
Und Gott erschien Jakob abermal, nachdem er aus Mesopotamien kommen war, und segnete ihn

1 Mose 35:9 German: Luther (1912)
Und Gott erschien Jakob abermals, nachdem er aus Mesopotamien gekommen war, und segnete ihn

1 Mose 35:9 German: Textbibel (1899)
Da erschien Gott dem Jakob abermals bei seiner Rückkunft aus Mesopotamien und segnete ihn.

Genesi 35:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio apparve ancora a Giacobbe, quando questi veniva da Paddan-Aram; e lo benedisse.

Genesi 35:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iddio apparve ancora a Giacobbe, quando egli veniva di Paddan-aram, e lo benedisse.

KEJADIAN 35:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kenyataanlah Allah kepada Yakub pula, kemudian dari pada datangnya dari Padan-Aram, maka diberkatinyalah akan dia.

창세기 35:9 Korean
야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나서 그에게 복을 주시고

Genesis 35:9 Latin: Vulgata Clementina
Apparuit autem iterum Deus Jacob postquam reversus est de Mespotamia Syriæ, benedixitque ei

Pradþios knyga 35:9 Lithuanian
Dievas vėl pasirodė Jokūbui, kai jis atvyko iš Mesopotamijos, ir jį palaimino.

Genesis 35:9 Maori
I puta mai ano te Atua ki a Hakopa i tona haerenga mai i Paranaarama, i manaaki hoki a ia.

1 Mosebok 35:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud åpenbarte sig atter for Jakob, da han kom fra Mesopotamia, og velsignet ham.

Génesis 35:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Dios se apareció de nuevo a Jacob cuando volvió de Padán-aram, y lo bendijo.

Génesis 35:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Jacob volvió de Padán Aram Dios se le apareció de nuevo, y lo bendijo.

Génesis 35:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se apareció otra vez Dios a Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y le bendijo.

Génesis 35:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y aparecióse otra vez Dios á Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y bendíjole.

Génesis 35:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se apareció otra vez Dios a Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y le bendijo.

Gênesis 35:9 Bíblia King James Atualizada Português
Deus apareceu ainda a Jacó, quando este regressava de Padã-Arã, e o abençoou.

Gênesis 35:9 Portugese Bible
Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.   

Geneza 35:9 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu S'a arătat iarăş lui Iacov, după întoarcerea lui din Padan-Aram, şi l -a binecuvîntat.

Бытие 35:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,

Бытие 35:9 Russian koi8r
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,

1 Mosebok 35:9 Swedish (1917)
Och Gud uppenbarade sig åter för Jakob, när han hade kommit tillbaka från Paddan-Aram, och välsignade honom.

Genesis 35:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Dios ay napakita uli kay Jacob, nang siya'y manggaling sa Padan-aram, at siya'y pinagpala.

ปฐมกาล 35:9 Thai: from KJV
เมื่อยาโคบออกจากปัดดานอารัมพระเจ้าก็ทรงสำแดงพระองค์แก่ยาโคบอีก และทรงอวยพรเขา

Yaratılış 35:9 Turkish
Yakup Paddan-Aramdan dönünce, Tanrı ona yine görünerek onu kutsadı.

Saùng-theá Kyù 35:9 Vietnamese (1934)
Khi ở xứ Pha-đan-a-ram đến, Ðức Chúa Trời lại hiện ra cùng Gia-cốp nữa, ban phước cho người,

Genesis 35:8
Top of Page
Top of Page