Genesis 28:10
New International Version
Jacob left Beersheba and set out for Harran.

New Living Translation
Meanwhile, Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.

English Standard Version
Jacob left Beersheba and went toward Haran.

New American Standard Bible
Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran.

King James Bible
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

Holman Christian Standard Bible
Jacob left Beer-sheba and went toward Haran.

International Standard Version
Meanwhile, Jacob had left Beer-sheba and was on his way to Haran.

NET Bible
Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran.

GOD'S WORD® Translation
Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.

Jubilee Bible 2000
And Jacob went out from Beersheba and went toward Haran.

King James 2000 Bible
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

American King James Version
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

American Standard Version
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.

Douay-Rheims Bible
But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran.

Darby Bible Translation
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.

English Revised Version
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.

Webster's Bible Translation
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.

World English Bible
Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

Young's Literal Translation
And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran,

Genesis 28:10 Afrikaans PWL
Ya’akov het uit Be’er-Sh’va vertrek in die rigting van Haran.

Zanafilla 28:10 Albanian
Dhe Jakobi u nis në Beer-Sheba dhe shkoi në drejtim të Haranit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرج يعقوب من بئر سبع وذهب نحو حاران.

De Bschaffung 28:10 Bavarian
Dyr Jaaggen zog aus Schebbrunn wögg und graist auf Härän.

Битие 28:10 Bulgarian
Яков, прочее, излезе от Вирсавее и отиде към Харан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各出了別是巴,向哈蘭走去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各出了别是巴,向哈兰走去。

創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 出 了 別 是 巴 , 向 哈 蘭 走 去 ;

創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 出 了 别 是 巴 , 向 哈 兰 走 去 ;

Genesis 28:10 Croatian Bible
Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran.

Genesis 28:10 Czech BKR
Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.

1 Mosebog 28:10 Danish
Saa drog Jakob bort fra Be'ersjeba og vandrede ad Karan til.

Genesis 28:10 Dutch Staten Vertaling
Jakob dan toog uit van Ber-seba, en ging naar Haran.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃

WLC (Consonants Only)
ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃

Aleppo Codex
י ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה

1 Mózes 28:10 Hungarian: Karoli
Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.

Moseo 1: Genezo 28:10 Esperanto
Kaj Jakob eliris el Beer-SXeba kaj iris en la direkto al HXaran.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Bible (1776)
Niin Jakob läksi BerSabasta: ja meni Haraniin.

Genèse 28:10 French: Darby
Et Jacob sortit de Beer-Sheba, et s'en alla à Charan;

Genèse 28:10 French: Louis Segond (1910)
Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.

Genèse 28:10 French: Martin (1744)
Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran.

1 Mose 28:10 German: Modernized
Aber Jakob zog aus von Bersaba und reisete gen Haran.

1 Mose 28:10 German: Luther (1912)
Aber Jakob zog aus von Beer-Seba und reiste gen Haran

1 Mose 28:10 German: Textbibel (1899)
Da zog Jakob aus von Beerseba und machte sich auf den Weg nach Haran.

Genesi 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Giacobbe partì da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan.

Genesi 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Giacobbe partì di Beerseba, ed andando in Charan,

KEJADIAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka keluarlah Yakub dari Birsyeba, lalu pergilah ia ke Haran.

창세기 28:10 Korean
야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니

Genesis 28:10 Latin: Vulgata Clementina
Igitur egressus Jacob de Bersabee, pergebat Haran.

Pradþios knyga 28:10 Lithuanian
Jokūbas, išvykęs iš Beer Šebos, keliavo į Charaną.

Genesis 28:10 Maori
Na ka turia atu e Hakopa i Peerehepa, a haere ana ki Harana.

1 Mosebok 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jakob tok ut fra Be'erseba og gav sig på veien til Karan.

Génesis 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Y salió Jacob de Beerseba, y fue para Harán.

Génesis 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jacob salió de Beerseba, y fue para Harán.

Génesis 28:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;

Génesis 28:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y salió Jacob de Beer-seba, y fué á Harán;

Génesis 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;

Gênesis 28:10 Bíblia King James Atualizada Português
Jacó partiu de Berseba e rumou para Harã.

Gênesis 28:10 Portugese Bible
Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;   

Geneza 28:10 Romanian: Cornilescu
Iacov a plecat din Beer-Şeba, şi şi -a luat drumul spre Haran.

Бытие 28:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,

Бытие 28:10 Russian koi8r
Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,

1 Mosebok 28:10 Swedish (1917)
Men Jakob begav sig från Beer-Seba på väg till Haran.

Genesis 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At umalis si Jacob sa Beerseba at napasa dakong Haran.

ปฐมกาล 28:10 Thai: from KJV
ยาโคบออกจากเมืองเบเออร์เชบาเดินไปยังเมืองฮาราน

Yaratılış 28:10 Turkish
Yakup Beer-Şevadan ayrılarak Harrana doğru yola çıktı.

Saùng-theá Kyù 28:10 Vietnamese (1934)
Gia-cốp từ Bê -e-Sê-ba đi đến Cha-ran,

Genesis 28:9
Top of Page
Top of Page