Ezekiel 34:26
New International Version
I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.

New Living Translation
I will bless my people and their homes around my holy hill. And in the proper season I will send the showers they need. There will be showers of blessing.

English Standard Version
And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.

New American Standard Bible
"I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.

King James Bible
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

Holman Christian Standard Bible
I will make them and the area around My hill a blessing: I will send down showers in their season--showers of blessing.

International Standard Version
I'm going to make them and everything that surrounds my hill a blessing. I'll send down the rain! At the appropriate time there will be a rainstorm of blessing!

NET Bible
I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.

GOD'S WORD® Translation
I will bless them and the places around my hill. I will send rain at the right time. These showers will be a blessing to them.

Jubilee Bible 2000
And I will give unto them and to the places round about my hill blessing, and I will cause the rain to come down in its season; they shall be rains of blessing.

King James 2000 Bible
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the showers to come down in their season; there shall be showers of blessing.

American King James Version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

American Standard Version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

Douay-Rheims Bible
And I will make them a blessing round about my hill: and I will send down the rain in its season, there shall be showers of blessing.

Darby Bible Translation
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season: there shall be showers of blessing.

English Revised Version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

Webster's Bible Translation
And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

World English Bible
I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

Young's Literal Translation
And I have given them, and the suburbs of my hill, a blessing, And caused the shower to come down in its season, Showers of blessing they are.

Esegiël 34:26 Afrikaans PWL
Ek sal hulle en die plekke rondom My heuwel ’n seën maak en Ek sal stortreëns laat afkom in sy seisoen; dit sal stortreëns van seën wees.

Ezekieli 34:26 Albanian
Dhe do t'ua bëj të bekura vendet rreth kodrës sime; do të bëj të bjerë shiu në kohën e duhur, dhe do të jenë shira bekimi.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:26 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعلهم وما حول اكمتي بركة وانزل عليهم المطر في وقته فتكون امطار بركة.

Dyr Heskiheel 34:26 Bavarian
Sö und allss um meinn Berg umydum gaa i sögnen. I schick önn Rögn, wann s pässt, und der rüert aau an.

Езекил 34:26 Bulgarian
Ще направя тях и местата около хълма Си за благословение; и ще изпращам дъжда на времето му; дъжд на благословение ще бъде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。

以 西 結 書 34:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 他 們 與 我 山 的 四 圍 成 為 福 源 , 我 也 必 叫 時 雨 落 下 , 必 有 福 如 甘 霖 而 降 。

以 西 結 書 34:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 他 们 与 我 山 的 四 围 成 为 福 源 , 我 也 必 叫 时 雨 落 下 , 必 有 福 如 甘 霖 而 降 。

Ezekiel 34:26 Croatian Bible
Njih i sve oko brda svojega učinit ću blagoslovom i dat ću im na vrijeme kišu, i bit će to kiša blagoslova.

Ezechiele 34:26 Czech BKR
K tomu obdařím je i okolí pahrbku svého požehnáním, a ssílati budu déšť časem svým; dešťové požehnání budou bývati;

Ezekiel 34:26 Danish
Og jeg gør dem og Landet rundt om min Høj til Velsignelse, og jeg sender Regn i rette Tid, mine Byger skal blive til Velsignelse.

Ezechiël 34:26 Dutch Staten Vertaling
Want Ik zal dezelve, en de plaatsen rondom Mijn heuvel, stellen tot een zegen; en Ik zal den plasregen doen nederdalen op zijn tijd, plasregens van zegen zullen er zijn.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י אֹותָ֛ם וּסְבִיבֹ֥ות גִּבְעָתִ֖י בְּרָכָ֑ה וְהֹורַדְתִּ֤י הַגֶּ֙שֶׁם֙ בְּעִתֹּ֔ו גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי אותם וסביבות גבעתי ברכה והורדתי הגשם בעתו גשמי ברכה יהיו׃

Aleppo Codex
כו ונתתי אותם וסביבות גבעתי ברכה והורדתי הגשם בעתו גשמי ברכה יהיו

Ezékiel 34:26 Hungarian: Karoli
És adok reájok és az én magaslatom környékére áldást, és bocsátom az esõt idejében; áldott esõk lesznek.

Jeĥezkel 34:26 Esperanto
Kaj Mi faros ilin kaj la cxirkauxajxon de Mia monteto objekto de beno, kaj Mi sendados pluvon en gxia tempo, tio estos pluvoj de beno.

HESEKIEL 34:26 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon heidät ja kaikki minun kukkulani siunata; ja annan heille sataa oikialla ajalla, joka on armon sade oleva,

Ézéchiel 34:26 French: Darby
Et d'eux et des alentours de ma colline, je ferai une benediction; et je ferai tomber la pluie en son temps: ce seront des pluies de benediction.

Ézéchiel 34:26 French: Louis Segond (1910)
Je ferai d'elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction; j'enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.

Ézéchiel 34:26 French: Martin (1744)
Et je les comblerai de bénédiction, et tous les environs aussi de mon coteau; et je ferai tomber la pluie en sa saison; ce seront des pluies de bénédiction.

Hesekiel 34:26 German: Modernized
Ich will sie und alle meine Hügel umher segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit. Das sollen gnädige Regen sein,

Hesekiel 34:26 German: Luther (1912)
Ich will sie und alles, was um meinen Hügel her ist, segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit; das sollen gnädige Regen sein,

Hesekiel 34:26 German: Textbibel (1899)
Und ich werde sie und was rings um meinen Hügel ist, zu Segensträgern machen und werde den Gußregen zu seiner Zeit hinabsenden; das sollen segenspendende Güsse sein!

Ezechiele 34:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E farò ch’esse e i luoghi attorno al mio colle saranno una benedizione; farò scenderà la pioggia a sua tempo, e saran piogge di benedizione.

Ezechiele 34:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò ch’esse e i luoghi attorno al mio colle saranno una benedizione; farò scenderà la pioggia a sua tempo, e saran piogge di benedizione.

YEHEZKIEL 34:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Kujadikan dia dan segala tempat keliling bukit-Ku akan suatu berkat dan Aku memberi turun hujan pada musimnya; hujan berkat yang lebat-lebat akan turun.

에스겔 34:26 Korean
내가 그들에게 복을 내리며 내 산 사면 모든 곳도 복되게 하여 때를 따라 비를 내리되 복된 장마비를 내리리라 !

Ezechiel 34:26 Latin: Vulgata Clementina
Et ponam eos in circuitu collis mei benedictionem : et deducam imbrem in tempore suo ; pluviæ benedictionis erunt.

Ezechielio knyga 34:26 Lithuanian
Aš palaiminsiu jas ir savo kalno apylinkes, Aš duosiu lietaus tinkamu metu; tai bus mano palaiminimų lietus.

Ezekiel 34:26 Maori
A ka meinga ratou e ahau, me nga wahi ano i toku pukepuke a karapoi noa, hei manaakitanga; a ka meinga e ahau te ua kia heke iho i te wa i tika ai; a ka uaina iho nga manaaki.

Esekiel 34:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse; jeg vil sende regn i rette tid; velsignelses regnstrømmer skal det være.

Ezequiel 34:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Y haré de ellos y de los alrededores de mi collado una bendición. Haré descender lluvias a su tiempo; serán lluvias de bendición.

Ezequiel 34:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Haré de ellos y de los alrededores de mi collado una bendición. Haré descender lluvias a su tiempo; serán lluvias de bendición.

Ezequiel 34:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y haré a ellos y a los alrededores de mi collado una bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán.

Ezequiel 34:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y daré á ellas, y á los alrededores de mi collado, bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán.

Ezequiel 34:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y daré a ellas, y a los alrededores de mi collado, bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán.

Ezequiel 34:26 Bíblia King James Atualizada Português
Farei das minhas ovelhas e das terras ao redor do meu monte, o Templo, uma bênção; e proverei as chuvas, todas a seu tempo, e haverá chuvas de bênçãos!

Ezequiel 34:26 Portugese Bible
E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão.   

Ezechiel 34:26 Romanian: Cornilescu
Le voi face, pe ele şi împrejurimile dealului Meu, o pricină de binecuvîntare; le voi trimete ploaie la vreme, şi aceasta va fi o ploaie binecuvîntată!

Иезекииль 34:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.

Иезекииль 34:26 Russian koi8r
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.

Hesekiel 34:26 Swedish (1917)
Och jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bliva till välsignelse. Jag skall låta regn falla i rätt tid; regnskurar till välsignelse skall det bliva.

Ezekiel 34:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking gagawing mapapalad sila at ang mga dakong nangasa palibot ng aking burol; at aking palalagpakin ang ulan sa kapanahunan; magkakaroon ng ulan ng pagpapala.

เอเสเคียล 34:26 Thai: from KJV
และเราจะกระทำให้เขากับสถานที่รอบๆเนินเขาของเราเป็นแหล่งพระพร เราจะส่งฝนลงมาให้ตามฤดูกาล เป็นห่าฝนแห่งพระพร

Hezekiel 34:26 Turkish
Onları da dağımın çevresini de bereketli kılacağım. Yağmuru zamanında yağdıracağım. Bereketli yağmurlar olacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 34:26 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho chúng nó với các miền chung quanh đồi ta nên nguồn phước. Ta sẽ khiến mưa sa nơi mùa thuận tiện, ấy sẽ là cơn mưa của phước lành.

Ezekiel 34:25
Top of Page
Top of Page