Ezekiel 33:29
New International Version
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'

New Living Translation
When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.'

English Standard Version
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.

Berean Study Bible
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the abominations they have committed.’

New American Standard Bible
"Then they will know that I am the LORD, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed."'

King James Bible
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

Holman Christian Standard Bible
They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed."

International Standard Version
Then they'll learn that I am the LORD, when I've turned their land into a desolate wasteland because of all of the loathsome deeds that they've committed.'"

NET Bible
Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'

GOD'S WORD® Translation
Then people will know that I am the LORD, when I make the land a barren wasteland because of all the disgusting things that they have done.'

Jubilee Bible 2000
Then they shall know that I am the LORD, when I have made the land into solitude and desert because of all their abominations which they have committed.

King James 2000 Bible
Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

American King James Version
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

American Standard Version
Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

Douay-Rheims Bible
And they shall know that I am the Lord, when I shall have made their land waste and desolate, for all their abominations which they have committed.

Darby Bible Translation
And they shall know that I [am] Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment because of all their abominations which they have committed.

English Revised Version
Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

Webster's Bible Translation
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

World English Bible
Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

Young's Literal Translation
And they have known that I am Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.

Esegiël 33:29 Afrikaans PWL
dan sal hulle weet dat Ek יהוה is, wanneer Ek die land ’n verlatenheid en ’n puinhoop maak as gevolg van al hul verwerplikhede wat hulle gedoen het.’”

Ezekieli 33:29 Albanian
Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur ta kem katandisur vendin në mjerim dhe në shkreti për shkak të të gjitha gjërave të neveritshme që kanë kryer.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:29 Arabic: Smith & Van Dyke
فيعلمون اني انا الرب حين اجعل الارض خربة مقفرة على كل رجاساتهم التي فعلوها

Dyr Heskiheel 33:29 Bavarian
Dann gaand s dyrkennen, däß i dyr Herr bin, wenn i dös gantze Land zo ayner laeren Oed gmacht haan, weil s sölcherne Grauln begangen habnd.

Езекил 33:29 Bulgarian
Тогава ще познаят, че Аз съм Господ, когато обърна земята на пустота и да бъде за удивление, поради всичките мерзости, които сториха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因他們所行一切可憎的事,使地荒涼,令人驚駭,那時他們就知道我是耶和華。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因他们所行一切可憎的事,使地荒凉,令人惊骇,那时他们就知道我是耶和华。’

以 西 結 書 33:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 他 們 所 行 一 切 可 憎 的 事 使 地 荒 涼 , 令 人 驚 駭 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

以 西 結 書 33:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 他 们 所 行 一 切 可 憎 的 事 使 地 荒 凉 , 令 人 惊 骇 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

Ezekiel 33:29 Croatian Bible
I znat će da sam ja Jahve kad zemlju njihovu razorim i opustošim zbog svih gadosti što ih počiniše.'

Ezechiele 33:29 Czech BKR
I zvědí, že já jsem Hospodin, když obrátím zemi tu v hroznou poušť pro všecky ohavnosti jejich, kteréž páchali.

Ezekiel 33:29 Danish
og de, skal kende, at Jeg er HERREN, naar jeg gør Landet til Ørk og Ødemark for alle de Vederstyggeligheder, de har øvet.

Ezechiël 33:29 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik het land tot een verwoesting en een schrik zal gesteld hebben, om al hun gruwelen, die zij gedaan hebben.

Swete's Septuagint
καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος· καὶ ποιήσω τὴν γῆν αὐτῶν ἔρημον, καὶ ἐρημωθήσεται διὰ πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἃ ἐποίησαν.

Westminster Leningrad Codex
וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל־תֹּועֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
וידעו כי־אני יהוה בתתי את־הארץ שממה ומשמה על כל־תועבתם אשר עשו׃ ס

Aleppo Codex
כט וידעו כי אני יהוה בתתי את הארץ שממה ומשמה על כל תועבתם אשר עשו  {פ}

Ezékiel 33:29 Hungarian: Karoli
És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor a földet pusztaságok pusztaságává teszem mindenféle útálatosságukért, melyeket cselekedtek.

Jeĥezkel 33:29 Esperanto
Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi plene dezertigos la landon pro cxiuj iliaj abomenindajxoj, kiujn ili faris.

HESEKIEL 33:29 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän pitää tietämän, että minä olen Herra, koska minä olen maan peräti hävittänyt kaikkein heidän kauhistustensa tähden, joita he tehneet ovat.

Ézéchiel 33:29 French: Darby
Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai reduit le pays en desolation et en desert, à cause de toutes leurs abominations qu'ils ont commises.

Ézéchiel 33:29 French: Louis Segond (1910)
Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.

Ézéchiel 33:29 French: Martin (1744)
Et ils connaîtront que je suis l'Eternel, quand j'aurai réduit leur pays en désolation et en désert, à cause de toutes leurs abominations qu'ils ont commises.

Hesekiel 33:29 German: Modernized
Und sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land gar verwüstet habe um aller ihrer Greuel willen, die sie üben.

Hesekiel 33:29 German: Luther (1912)
Und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land ganz verwüstet habe um aller ihrer Greuel willen, die sie üben. {~} {~}

Hesekiel 33:29 German: Textbibel (1899)
Und sie werden erkennen, daß ich Jahwe bin wenn ich dies Land zur Wüstenei und zur Wüste mache wegen aller ihrer Greuel, die sie verübt haben.

Ezechiele 33:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno, quando avrò ridotto il paese in una desolazione, in un deserto, per tutte le abominazioni che hanno commesse.

Ezechiele 33:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il paese in desolazione, e in deserto, per tutte le loro abbominazioni, che hanno commesse.

YEHEZKIEL 33:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan, apabila sudah Kujadikan tanahnya suatu kerusakan dan kebinasaan, oleh karena sebab segala perkara keji yang telah dibuatnya.

에스겔 33:29 Korean
내가 그들의 행한 모든 가증한 일로 인하여 그 땅으로 황무지와 놀라움이 되게 하면 그 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하라

Ezechiel 33:29 Latin: Vulgata Clementina
et scient quia ego Dominus, cum dedero terram eorum desolatam et desertam, propter universas abominationes suas, quas operati sunt.

Ezechielio knyga 33:29 Lithuanian
Kai kraštą paversiu visiška dykyne dėl jų nusikaltimų, tada jie žinos, kad aš esu Viešpats’.

Ezekiel 33:29 Maori
A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina meinga e ahau te whenua hei ururua, hei keteketenga, mo a ratou mea whakarihariha katoa i mea ai ratou.

Esekiel 33:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg gjør landet til en ørken, en ødemark, for alle de vederstyggelige tings skyld som de har gjort.

Ezequiel 33:29 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando yo convierta la tierra en desolación y en soledad por todas las abominaciones que han cometido.'

Ezequiel 33:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y sabrán que Yo soy el SEÑOR, cuando Yo convierta la tierra en desolación y en soledad por todas las abominaciones que han cometido."'

Ezequiel 33:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.

Ezequiel 33:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.

Ezequiel 33:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas sus abominaciones que han hecho.

Ezequiel 33:29 Bíblia King James Atualizada Português
Então eles compreenderão que Eu Sou Yahweh, o SENHOR, quando Eu transformar a terra em deserto e lugar de abandono por causa de todas as abominações e praticas idólatras nojentas que eles cometeram.

Ezequiel 33:29 Portugese Bible
Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.   

Ezechiel 33:29 Romanian: Cornilescu
Şi vor şti că Eu sînt Domnul, cînd voi preface ţara într -o pustietate şi într'un pustiu, din pricina tuturor urîciunilor pe cari le-au săvîrşit.`

Иезекииль 33:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь завсе мерзости их, какие они делали.

Иезекииль 33:29 Russian koi8r
И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали.

Hesekiel 33:29 Swedish (1917)
Och de skola förnimma att jag är HERREN, när jag gör landet öde och tomt, för alla de styggelsers skull som de hava bedrivit.

Ezekiel 33:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y malalaman nila na ako ang Panginoon, pagka aking ginawang sira at katigilan ang lupain, dahil sa lahat nilang kasuklamsuklam na kanilang nagawa.

เอเสเคียล 33:29 Thai: from KJV
แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราได้กระทำให้แผ่นดินนั้นรกร้างที่สุด เพราะเหตุจากการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเขาซึ่งเขาได้กระทำนั้น

Hezekiel 33:29 Turkish
Yaptıkları iğrenç şeylerden ötürü ülkeyi ıssız, kimsesiz bıraktığım zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.›

EÂ-xeâ-chi-eân 33:29 Vietnamese (1934)
Bấy giờ chúng nó sẽ biết ta la Ðức Giê-hô-va, khi ta đã làm cho đất nầy ra hoang vu và gở lạ, vì cớ mọi sự gớm ghiếc mà chúng nó đã phạm.

Ezekiel 33:28
Top of Page
Top of Page