Ezekiel 24:26
New International Version
on that day a fugitive will come to tell you the news.

New Living Translation
And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.

English Standard Version
on that day a fugitive will come to you to report to you the news.

Berean Study Bible
on that day a fugitive will come and tell you the news.

New American Standard Bible
that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?

King James Bible
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?

Holman Christian Standard Bible
on that day a fugitive will come to you and report the news.

International Standard Version
at that time, a fugitive will come to you and will bring you the news.

NET Bible
On that day a fugitive will come to you to report the news.

GOD'S WORD® Translation
On that day a refugee will come to you to tell you the news.

Jubilee Bible 2000
that day one that escapes shall come unto thee, to bring the news.

King James 2000 Bible
That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears?

American King James Version
That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears?

American Standard Version
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?

Douay-Rheims Bible
In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee:

Darby Bible Translation
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause [thine] ears to hear [it]?

English Revised Version
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?

Webster's Bible Translation
That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears?

World English Bible
that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?

Young's Literal Translation
In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear.

Esegiël 24:26 Afrikaans PWL
dat op dié dag ’n vlugteling na jou toe sal kom met inligting vir jou ore nie?

Ezekieli 24:26 Albanian
atë ditë një ikanak do të vijë te ti që të të sjellë lajmin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ان يأتي اليك في ذلك اليوم المنفلت ليسمع اذنيك.

Dyr Heskiheel 24:26 Bavarian
daa kimmt aft ayn Flüchtling zo dir und meldt dyr dös.

Езекил 24:26 Bulgarian
в оня ден не ще ли дойде при тебе оня, който избягва, за да извести това в ушите ти?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?

以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 逃 脫 的 人 豈 不 來 到 你 這 裡 , 使 你 耳 聞 這 事 麼 ﹖

以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 逃 脱 的 人 岂 不 来 到 你 这 里 , 使 你 耳 闻 这 事 麽 ?

Ezekiel 24:26 Croatian Bible
u taj će dan k tebi stići bjegunac da ti to dojavi!

Ezechiele 24:26 Czech BKR
Zdali v ten den přijde k tobě ten, kdož uteče, vypravuje tu novinu?

Ezekiel 24:26 Danish
paa den Dag skal en Flygtning komme til dig og melde det for dine Ører;

Ezechiël 24:26 Dutch Staten Vertaling
Dat ten zelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen?

Swete's Septuagint
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἥξει ὁ ἀνασωζόμενος πρὸς σέ τοῦ ἀναγγεῖλαί σοι εἰς τὰ ὦτα;

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יָבֹ֥וא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים׃

Aleppo Codex
כו ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים

Ezékiel 24:26 Hungarian: Karoli
Azon a napon, a ki megmenekült, eljõ hozzád, hogy hírt mondjon néked.

Jeĥezkel 24:26 Esperanto
en tiu tago venos al vi forsavigxinto, por transdoni sciigon al viaj oreloj;

HESEKIEL 24:26 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää yksi, joka päässyt on, tuleman sinun tykös, ja sinulle ilmoittaman.

Ézéchiel 24:26 French: Darby
leurs fils et leurs filles, en ce jour-là celui qui sera rechappe ne viendra-t-il pas vers toi pour le faire entendre à tes oreilles?

Ézéchiel 24:26 French: Louis Segond (1910)
ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles.

Ézéchiel 24:26 French: Martin (1744)
En ce même jour-là quelqu'un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter?

Hesekiel 24:26 German: Modernized
ja, zur selbigen Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun.

Hesekiel 24:26 German: Luther (1912)
ja, zur selben Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun.

Hesekiel 24:26 German: Textbibel (1899)
an jenem Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es euren Ohren zu verkündigen.

Ezechiele 24:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
in quel giorno un fuggiasco verrà da te a recartene la notizia.

Ezechiele 24:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
in quel giorno, colui che sarà scampato non verrà egli a te, per fartene saper le novelle?

YEHEZKIEL 24:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bukankah pada hari itu seorang yang sudah lari berlepas dirinya akan datang kepadamu memberi tahu barang yang telah jadi itu?

에스겔 24:26 Korean
곧 그 날에 도피한 자가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐

Ezechiel 24:26 Latin: Vulgata Clementina
in die illa, cum venerit fugiens ad te ut annuntiet tibi :

Ezechielio knyga 24:26 Lithuanian
tą dieną ateis pabėgėlis pas tave ir praneš tai tau.

Ezekiel 24:26 Maori
I taua ra ka haere mai te mea i mawhiti ki a koe kia rongo ai ou taringa?

Esekiel 24:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
på den dag skal det komme flyktninger til dig og forkynne det for folk.

Ezequiel 24:26 Spanish: La Biblia de las Américas
en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos?

Ezequiel 24:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos?

Ezequiel 24:26 Spanish: Reina Valera Gómez
ese día vendrá a ti uno que haya escapado para traer la noticia.

Ezequiel 24:26 Spanish: Reina Valera 1909
Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.

Ezequiel 24:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas.

Ezequiel 24:26 Bíblia King James Atualizada Português
nesse dia, um sobrevivente e fugitivo virá te trazer as notícias.

Ezequiel 24:26 Portugese Bible
nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.   

Ezechiel 24:26 Romanian: Cornilescu
în ziua aceea, va veni un fugar la tine, ca să-ţi dea de ştire şi să auzi cu urechile tale.

Иезекииль 24:26 Russian: Synodal Translation (1876)
в тот день придет к тебе спасшийся оттуда , чтобы подать вестьв уши твои.

Иезекииль 24:26 Russian koi8r
в тот день придет к тебе спасшийся [оттуда], чтобы подать весть в уши твои.

Hesekiel 24:26 Swedish (1917)
på den tiden skall en räddad flykting komma till dig och förkunna detta.

Ezekiel 24:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sa araw na yaon ang makatatanan ay paroroon sa iyo, upang iparinig sa iyo ng iyong mga pakinig?

เอเสเคียล 24:26 Thai: from KJV
ในวันนั้น ผู้หนีภัยจะมาหาเจ้า เพื่อจะรายงานข่าวให้เจ้าได้ยินเอง

Hezekiel 24:26 Turkish

EÂ-xeâ-chi-eân 24:26 Vietnamese (1934)
trong ngày đó sẽ có kẻ trốn đến báo tin cho tai ngươi nghe.

Ezekiel 24:25
Top of Page
Top of Page