Ezekiel 24:24
New International Version
Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'

New Living Translation
Ezekiel is an example for you; you will do just as he has done. And when that time comes, you will know that I am the Sovereign LORD."

English Standard Version
Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD.’

Berean Study Bible
‘Thus Ezekiel will be a sign for you; you will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord GOD.’

New American Standard Bible
'Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord GOD.'"

King James Bible
Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.

Holman Christian Standard Bible
Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord Yahweh."

International Standard Version
That's how Ezekiel will be an example for you. You'll be doing exactly what he has done. When it happens, then you'll know that I am the Lord GOD."'

NET Bible
Ezekiel will be an object lesson for you; you will do all that he has done. When it happens, then you will know that I am the sovereign LORD.'

GOD'S WORD® Translation
Ezekiel is a sign to you. You will do everything he has done. Then you will know that I am the Almighty LORD."'

Jubilee Bible 2000
Thus Ezekiel shall be unto you for a sign: according to all that he has done ye shall do: and when this comes, ye shall know that I am the Lord GOD.

King James 2000 Bible
Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he has done shall you do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.

American King James Version
Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he has done shall you do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.

American Standard Version
Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Ezechiel shall be unto you for a sign of things to come: according to all that he hath done, so shall you do, when this shall come to pass: and you shall know that I am the Lord God.

Darby Bible Translation
Thus Ezekiel shall be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when it cometh, then ye shall know that I [am] the Lord Jehovah.

English Revised Version
Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord GOD.

Webster's Bible Translation
Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.

World English Bible
Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
And Ezekiel hath been to you for a type, According to all that he hath done ye do; In its coming in -- ye have known that I am the Lord Jehovah.

Esegiël 24:24 Afrikaans PWL
So sal Yegezk’el vir julle ’n teken wees; volgens alles wat hy gedoen het, sal julle doen; wanneer dit kom, sal julle weet dat Ek יהוה-God is.

Ezekieli 24:24 Albanian
Kështu Ezekieli do të jetë për ju një shenjë; ju do të veproni për çdo gjë ashtu si veproi ai. Kur do të ndodhin këto gjëra, do të pranoni se unë jam Zoti, Zoti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون حزقيال لكم آية. مثل كل ما صنع تصنعون. اذا جاء هذا تعلمون اني انا السيد الرب.

Dyr Heskiheel 24:24 Bavarian
Dyr Heskiheel gaat für enk s Muster sein, däßß iem ös allss naachmachtß. Bald dös gschieght, gaatß is kennen, däß i dyr Trechtein bin, dyr Herrgot.

Езекил 24:24 Bulgarian
Така Езекиил ще ви бъде знамение; всичко що направи той ще направите и вие; когато настане това, тогава ще познаете, че Аз съм Господ Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以西結必這樣為你們做預兆,凡他所行的,你們也必照樣行。那事來到,你們就知道我是主耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以西结必这样为你们做预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。

以 西 結 書 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 西 結 必 這 樣 為 你 們 作 預 兆 ; 凡 他 所 行 的 , 你 們 也 必 照 樣 行 。 那 事 來 到 , 你 們 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。

以 西 結 書 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 西 结 必 这 样 为 你 们 作 预 兆 ; 凡 他 所 行 的 , 你 们 也 必 照 样 行 。 那 事 来 到 , 你 们 就 知 道 我 是 主 耶 和 华 。

Ezekiel 24:24 Croatian Bible
A Ezekiel će vam biti primjer: učinit ćete sve što je i on činio. Kad se to zbude, spoznat ćete da sam ja Jahve!'

Ezechiele 24:24 Czech BKR
Nebo jest vám Ezechiel zázrakem. Všecko, což on činí, budete činiti, a když to přijde, tedy zvíte, že já jsem Panovník Hospodin.

Ezekiel 24:24 Danish
Ezekiel skal være eder et Tegn; naar det sker, skal I gøre, som han gør; og I skal kende, at jeg er den Herre HERREN,«

Ezechiël 24:24 Dutch Staten Vertaling
Alzo zal ulieden Ezechiel tot een wonderteken zijn; naar alles, wat hij gedaan heeft, zult gij doen; als dit komt, dan zult gij weten, dat Ik de Heere HEERE ben.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται Ἰεζεκιὴλ ὑμῖν εἰς τέρας, κατὰ πάντα ὅσα ἐποιήσατε ποιήσετε ὅταν ἔλθῃ ταῦτα· καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֨ה יְחֶזְקֵ֤אל לָכֶם֙ לְמֹופֵ֔ת כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ בְּבֹאָ֕הּ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
והיה יחזקאל לכם למופת ככל אשר־עשה תעשו בבאה וידעתם כי אני אדני יהוה׃ ס

Aleppo Codex
כד והיה יחזקאל לכם למופת ככל אשר עשה תעשו  בבואה--וידעתם כי אני אדני יהוה  {ס}

Ezékiel 24:24 Hungarian: Karoli
És lészen néktek Ezékiel csodajelül: a mint õ cselekedett, egészen úgy cselekesztek ti is, mikor ez eljõ; és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr Isten.

Jeĥezkel 24:24 Esperanto
Kaj Jehxezkel estos por vi antauxsigno:cxion, kion li faris, vi ankaux faros; kiam tio venos, vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 24:24 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää niin Hesekiel teillle ihmeeksi oleman, että teidän tekemän pitää kaiken sen jälkeen, minkä hän tehnyt on; että kuin se tulee, te ymmärtäisitte, että minä Herra, Herra olen.

Ézéchiel 24:24 French: Darby
Et Ezechiel sera pour vous un signe: selon tout ce qu'il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 24:24 French: Louis Segond (1910)
Ezéchiel sera pour vous un signe. Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 24:24 French: Martin (1744)
Et Ezéchiel vous sera pour un signe; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites; [et] quand cela sera arrivé, vous connaîtrez que je suis le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 24:24 German: Modernized
Und soll also Hesekiel euch ein Wunder sein, daß ihr tun müsset, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahret, daß ich der HERR HERR bin.

Hesekiel 24:24 German: Luther (1912)
Und soll also Hesekiel euch ein Wunderzeichen sein, daß ihr tun müßt, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahrt, daß ich der HERR HERR bin.

Hesekiel 24:24 German: Textbibel (1899)
Und so wird euch Hesekiel zum Wahrzeichen dienen; ganz wie er gethan hat, werdet auch ihr thun, wenn es eintrifft, damit ihr erkennet, daß ich Jahwe bin.

Ezechiele 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Ezechiele sarà per voi un simbolo; tutto quello che fa lui, lo farete voi; e, quando queste cose accadranno, voi conoscerete che io sono il Signore, l’Eterno.

Ezechiele 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Ezechiele vi sarà per segno; voi farete del tutto come egli ha fatto; quando ciò sarà avvenuto, voi conoscerete che io sono il Signore Iddio.

YEHEZKIEL 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah Yehezkiel ini jadi bagimu akan suatu tanda alamat; seperti yang telah dibuatnya demikianpun kamu akan berbuat; maka apabila sudah sampai masanya akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan Hua!

에스겔 24:24 Korean
이와 같이 에스겔이 너희에게 표징이 되리니 그가 행한대로 너희가 다 행할지라 이 일이 이루면 너희가 나를 주 여호와인 줄 알리라 하라 하셨느니라

Ezechiel 24:24 Latin: Vulgata Clementina
Eritque Ezechiel vobis in portentum : juxta omnia quæ fecit, facietis cum venerit istud : et scietis quia ego Dominus Deus.

Ezechielio knyga 24:24 Lithuanian
Ezechielis bus ženklas jums. Jūs darysite taip, kaip jis darė. Kai visa tai įvyks, jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats Dievas’.

Ezekiel 24:24 Maori
A hei tohu a Ehekiera ki a koutou: ka rite ki nga mea katoa i mea ai ia ta koutou e mea ai: ka pa mai tenei, ka mohio koutou ko te Ariki ahau, ko Ihowa.

Esekiel 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Esekiel skal være til et tegn for eder; aldeles som han har gjort, skal I gjøre. Når det kommer, da skal I kjenne at jeg er Herren, Israels Gud.

Ezequiel 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas
``Os servirá, pues, Ezequiel de señal; según todo lo que él ha hecho, haréis vosotros; cuando esto suceda, sabréis que yo soy el Señor DIOS.'

Ezequiel 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Ezequiel, pues, les servirá de señal; según todo lo que él ha hecho, ustedes harán; cuando esto suceda, sabrán que Yo soy el Señor DIOS.'"

Ezequiel 24:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; cuando esto suceda, entonces sabréis que yo soy Jehová el Señor.

Ezequiel 24:24 Spanish: Reina Valera 1909
Ezequiel pues os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis: en viniendo esto, entonces sabréis que yo soy el Señor Jehová.

Ezequiel 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; al venir esto, entonces sabréis que yo soy el Señor DIOS.

Ezequiel 24:24 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que Ezequiel vos servirá de sinal vivo; do mesmo modo como ele procedeu, assim fareis vós; e, quando tudo isso acontecer, então compreendereis que Eu Sou Yahweh, o SENHOR Deus.

Ezequiel 24:24 Portugese Bible
Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.   

Ezechiel 24:24 Romanian: Cornilescu
Ezechiel va fi un semn pentru voi. Veţi face întocmai cum a făcut el. Şi cînd se vor întîmpla aceste lucruri, veţi şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeu.

Иезекииль 24:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог.

Иезекииль 24:24 Russian koi8r
И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог.

Hesekiel 24:24 Swedish (1917)
Hesekiel skall vara ett tecken för eder; alldeles såsom han gör skolen I komma att göra. När detta händer, skolen I förnimma att jag är Herren, HERREN.

Ezekiel 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito magiging isang tanda sa inyo si Ezekiel; ayon sa lahat niyang ginawa ay inyong gagawin: pagka ito'y nangyari ay inyo ngang malalaman na ako ang Panginoong Dios.

เอเสเคียล 24:24 Thai: from KJV
เอเสเคียลจะเป็นเครื่องหมายสำคัญแก่เจ้าทั้งหลาย ดังนี้เขาได้กระทำสิ่งใด เจ้าจะกระทำอย่างนั้นทุกอย่าง เมื่อเหตุการณ์เหล่านี้มาถึง เจ้าจะได้ทราบว่า เราคือองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า

Hezekiel 24:24 Turkish
Hezekiel sizin için bir belirti olacak; o ne yaptıysa, siz de aynısını yapacaksınız. Bunlar olunca, benim Egemen RAB olduğumu anlayacaksınız.› ‹‹İnsanların››.

EÂ-xeâ-chi-eân 24:24 Vietnamese (1934)
Ê-xê-chi-ên sẽ là một dấu hiệu cho các ngươi, phàm sự nó đã làm, thì các ngươi cũng sẽ làm. Khi mọi sự đó xảy đến, các ngươi sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va.

Ezekiel 24:23
Top of Page
Top of Page