Ezekiel 2:9
New International Version
Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,

New Living Translation
Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,

English Standard Version
And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.

Berean Study Bible
Then I looked and saw a hand reaching out to me, and in it was a scroll,

New American Standard Bible
Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it.

King James Bible
And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

Holman Christian Standard Bible
So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.

International Standard Version
As I watched, all of a sudden there was a hand being stretched out in my direction! And there was a scroll

NET Bible
Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.

GOD'S WORD® Translation
As I looked, I saw a hand stretched out toward me. In it was a scroll.

Jubilee Bible 2000
And I looked, and behold, a hand was sent unto me; and in it was the roll of a book,

King James 2000 Bible
And when I looked, behold, a hand was sent unto me; and, lo, a scroll of a book was in it;

American King James Version
And when I looked, behold, an hand was sent to me; and, see, a roll of a book was therein;

American Standard Version
And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

Douay-Rheims Bible
And I looked, and behold, a hand was sent to me, wherein was a book rolled up:

Darby Bible Translation
And I looked, and behold, a hand was put forth toward me; and behold, a roll of a book therein.

English Revised Version
And when I looked, behold, an hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

Webster's Bible Translation
And when I looked, behold, a hand was sent to me; and lo, a roll of a book was in it;

World English Bible
When I looked, behold, a hand was put forth to me; and, behold, a scroll of a book was therein;

Young's Literal Translation
And I look, and lo, a hand is sent forth unto me, and lo, in it a roll of a book,

Esegiël 2:9 Afrikaans PWL
Toe kyk ek en let op, daar is ’n hand na my toe uitgesteek en sowaar, daar was ’n boekrol in!

Ezekieli 2:9 Albanian
Unë shikova, dhe ja një dorë e shtrirë drejt meje; dhe ja, në të ishte rrotulla e një libri.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فنظرت واذا بيد ممدودة اليّ واذا بدرج سفر فيها.

Dyr Heskiheel 2:9 Bavarian
Daa saah i, däß si ayn Hand auf mi zuegströckt, dö wo ayn Buechrolln hielt.

Езекил 2:9 Bulgarian
И като погледнах, ето ръка простряна към мене, и ето в нея свитък книга,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。

以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。

以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 观 看 , 见 有 一 只 手 向 我 伸 出 来 , 手 中 有 一 书 卷 。

Ezekiel 2:9 Croatian Bible
I pogledah, a to ruka k meni ispružena i u njoj, gle, svitak knjige.

Ezechiele 2:9 Czech BKR
I viděl jsem, a aj, ruka vztažena byla ke mně, a aj, v ní svinutá kniha.

Ezekiel 2:9 Danish
Og jeg skuede, og se, en Haand var udrakt imod mig, og i den laa en Bogrulle;

Ezechiël 2:9 Dutch Staten Vertaling
Toen zag ik, en ziet, er was een hand tot mij uitgestoken; en ziet, daarin was de rol eens boeks.

Swete's Septuagint
καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ χεὶρ ἐκτεταμένη πρὸς μέ, καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου·

Westminster Leningrad Codex
וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־בֹ֖ו מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃

WLC (Consonants Only)
ואראה והנה־יד שלוחה אלי והנה־בו מגלת־ספר׃

Aleppo Codex
ט ואראה והנה יד שלוחה אלי והנה בו מגלת ספר

Ezékiel 2:9 Hungarian: Karoli
És látám, és ímé egy kéz nyúlt felém, és ímé benne egy könyv türete vala.

Jeĥezkel 2:9 Esperanto
Kaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.

HESEKIEL 2:9 Finnish: Bible (1776)
Ja minä näin, ja katso, käsi oli ojennettu minun puoleeni, ja katso, siinä oli kääritty kirja,

Ézéchiel 2:9 French: Darby
Et je regardai, et voici, une main etendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le deploya devant moi;

Ézéchiel 2:9 French: Louis Segond (1910)
Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Ézéchiel 2:9 French: Martin (1744)
Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.

Hesekiel 2:9 German: Modernized
Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgereckt, die hatte einen zusammengelegten Brief.

Hesekiel 2:9 German: Luther (1912)
Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;

Hesekiel 2:9 German: Textbibel (1899)
Da sah ich, wie eine Hand gegen mich ausgestreckt war; in der lag eine Buchrolle.

Ezechiele 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io guardai, ed ecco una mano stava stesa verso di me, la quale teneva il rotolo d’un libro;

Ezechiele 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io riguardai, ed ecco una mano, ch’era mandata a me; ed ecco, in essa vi era il rotolo di un libro.

YEHEZKIEL 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu kulihat, heran, maka adalah suatu tangan diunjuk kepadaku, heran, maka dalamnya adalah suatu gulungan surat;

에스겔 2:9 Korean
내가 보니 한 손이 나를 향하여 펴지고 그 손에 두루마리 책이 있더라

Ezechiel 2:9 Latin: Vulgata Clementina
Et vidi : et ecce manus missa ad me, in qua erat involutus liber : et expandit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris, et scriptæ erant in eo lamentationes, et carmen, et væ.

Ezechielio knyga 2:9 Lithuanian
Aš pažvelgiau ir pamačiau į mane ištiestą ranką. Ranka laikė knygos ritinį.

Ezekiel 2:9 Maori
Na, i taku tirohanga atu, nana, ko tetahi ringa e totoro mai ana ki ahau; nana, ko tetahi pukapuka i roto i te ringa;

Esekiel 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg så, og se, en hånd var rakt ut til mig, og i den var det en bokrull.

Ezequiel 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro en rollo.

Ezequiel 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces miré que una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro (un rollo).

Ezequiel 2:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y miré, y he aquí una mano extendida hacia mí, y en ella había un rollo de libro.

Ezequiel 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro.

Ezequiel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y miré, y he aquí una mano me fue enviada, y en ella había un rollo de libro.

Ezequiel 2:9 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida olhei, e observei a mão de uma pessoa que se estendia na minha direção, e eis que ela trazia consigo um sêfer, o rolo de um livro escrito.

Ezequiel 2:9 Portugese Bible
E quando olhei, eis que tua mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.   

Ezechiel 2:9 Romanian: Cornilescu
M'am uitat, şi iată că o mînă era întinsă spre mine, şi ţinea o carte în chip de sul.

Иезекииль 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.

Иезекииль 2:9 Russian koi8r
И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.

Hesekiel 2:9 Swedish (1917)
Och jag fick se en hand uträckas mot mig, och i den såg jag en bokrulle.

Ezekiel 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang ako'y tumingin, narito, isang kamay ay nakaunat sa akin; at narito, isang balumbon ay nandoon;

เอเสเคียล 2:9 Thai: from KJV
ดูเถิด เมื่อข้าพเจ้ามองดูก็เห็นพระหัตถ์ข้างหนึ่งเหยียดออกมายังข้าพเจ้า และดูเถิด ในพระหัตถ์นั้นมีหนังสืออยู่ม้วนหนึ่ง

Hezekiel 2:9 Turkish
Baktım, bana doğru uzanmış bir el gördüm; içinde tomar halinde bir kitap vardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 2:9 Vietnamese (1934)
Ta bèn xem, nầy, có một cái tay giơ đến ta, cầm một bản sách cuốn.

Ezekiel 2:8
Top of Page
Top of Page