Ezekiel 18:29
New International Version
Yet the Israelites say, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?

New Living Translation
And yet the people of Israel keep saying, 'The Lord isn't doing what's right!' O people of Israel, it is you who are not doing what's right, not I.

English Standard Version
Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?

New American Standard Bible
"But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?

King James Bible
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

Holman Christian Standard Bible
But the house of Israel says, 'The Lord's way isn't fair.' Is it My ways that are unfair, house of Israel? Instead, isn't it your ways that are unfair?"

International Standard Version
Yet Israel's house keeps saying, 'The LORD isn't being consistent with his standards.' Is it my behavior that's inconsistent with my standards? Is it not your behavior that's inconsistent with my standards?"

NET Bible
Yet the house of Israel says, 'The Lord's conduct is unjust!' Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?

GOD'S WORD® Translation
"But the nation of Israel says, 'The Lord's way is unfair.' Isn't my way fair, nation of Israel? Isn't it your ways that are unfair?

Jubilee Bible 2000
If even now the house of Israel should say, The way of the Lord is not straight. O house of Israel, are not my ways straight? Certainly your ways are not straight.

King James 2000 Bible
Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

American King James Version
Yet said the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

American Standard Version
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?

Darby Bible Translation
But the house of Israel say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? Is it not your ways that are unequal?

English Revised Version
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

Webster's Bible Translation
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

World English Bible
Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. house of Israel, are not my ways equal? Aren't your ways unequal?

Young's Literal Translation
And the house of Israel have said, Not pondered is the way of the Lord, My ways -- are they not pondered? O house of Israel -- are not your ways unpondered?

Esegiël 18:29 Afrikaans PWL
Die huis van Yisra’el sê egter: ‘Die pad van יהוה is nie reg nie.’ Is My paaie nie reg nie, o huis van Yisra’el? Is dit nie júlle paaie wat nie reg is nie?

Ezekieli 18:29 Albanian
Megjithatë shtëpia e Izraelit thotë: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". A janë pikërisht rrugët e mia që nuk janë të drejta, o shtëpi e Izraelit, janë më tepër rrugët tuaja që nuk janë të drejta?

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وبيت اسرائيل يقول ليست طريق الرب مستوية. أطرقي غير مستقيمة يا بيت اسرائيل. أليست طرقكم غير مستقيمة.

Dyr Heskiheel 18:29 Bavarian
D Isryheeler aber mainend, daa machet dyr Trechtein öbbs falsch. Maintß +wirklich? Nän, nän, +ös seitß schief gwicklt!

Езекил 18:29 Bulgarian
Но Израилевият дом казва: Господният път не е прав. Доме Израилев, Моите ли пътища не са прави? не са ли криви вашите пътища?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列家还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?

以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 家 還 說 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 我 的 道 豈 不 公 平 麼 ? 你 們 的 道 豈 不 是 不 公 平 麼 ?

以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 家 还 说 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 我 的 道 岂 不 公 平 麽 ? 你 们 的 道 岂 不 是 不 公 平 麽 ?

Ezekiel 18:29 Croatian Bible
Ali dom Izraelov kaže: 'Put Gospodnji nije pravedan!' Putovi moji da nisu pravedni, dome Izraelov? Nisu li vaši putovi nepravedni?

Ezechiele 18:29 Czech BKR
A však vždy říká dům Izraelský: Není pravá cesta Páně. Zdali mé cesty nepravé jsou, ó dome Izraelský? Zdaliž nejsou cesty vaše nepravé?

Ezekiel 18:29 Danish
Og Israels Hus siger: »HERRENS Vej er ikke ret!« Er det min Vej, Israels Hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders Vej, der ikke er ret?

Ezechiël 18:29 Dutch Staten Vertaling
Evenwel zegt het huis Israels: De weg des Heeren is niet recht. Zouden Mijn wegen, o huis Israels, niet recht zijn? Zijn niet uw wegen onrecht?

Westminster Leningrad Codex
וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃

Aleppo Codex
כט ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני  הדרכי לא יתכנו בית ישראל--הלא דרכיכם לא יתכן

Ezékiel 18:29 Hungarian: Karoli
És azt mondja az Izráel háza: Nem igazságos az Úrnak útja! Az én útaim nem igazságosak-é, Izráel háza? nem [inkább] a ti útaitok nem igazságosak-é?

Jeĥezkel 18:29 Esperanto
La domo de Izrael diros:Ne gxusta estas la agadmaniero de la Sinjoro. CXu Mia agadmaniero estas ne gxusta, ho domo de Izrael? Ne, via agadmaniero estas ne gxusta.

HESEKIEL 18:29 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin huone sanoo: ei Herra tee oikein. Pitäisikö minulla vääryys oleman, te Israelin huone? Eikö teillä ole vääryys?

Ézéchiel 18:29 French: Darby
Et la maison d'Israel dit: La voie du Seigneur n'est pas reglee. Maison d'Israel! mes voies ne sont-elles pas reglees? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas reglees?

Ézéchiel 18:29 French: Louis Segond (1910)
La maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas droite. Est-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?

Ézéchiel 18:29 French: Martin (1744)
Et la maison d'Israël dira : la voie du Seigneur l'Eternel n'est pas bien réglée. Ô maison d'Israël! mes voies ne sont-elles pas bien réglées ? ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées?

Hesekiel 18:29 German: Modernized
Noch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollt ich unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.

Hesekiel 18:29 German: Luther (1912)
Doch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollte ich Unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.

Hesekiel 18:29 German: Textbibel (1899)
Und wenn das Haus Israel spricht: Das Verfahren des Herrn ist nicht in Ordnung! - sollte wirklich mein Verfahren nicht in Ordnung sein, Haus Israel? Ist's nicht vielmehr euer Verfahren, das nicht in Ordnung ist?

Ezechiele 18:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la casa d’Israele dice: La via del Signore non è retta. Son proprio le mie vie quelle che non son rette, o casa d’Israele? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?

Ezechiele 18:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pur la casa d’Israele dice: La via del Signore non è bene addirizzata. O casa d’Israele, non son le mie vie bene addirizzate? anzi, non son le vostre vie quelle che non sono bene addirizzate?

YEHEZKIEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah, maka kata bangsa Israel juga: Bahwa jalan Tuhan tiada betul! Bolehkah jalan-Ku tiada betul, hai bangsa Israel! Bukankah istimewa pula segala jalan kamu tiada betul?

에스겔 18:29 Korean
그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐

Ezechiel 18:29 Latin: Vulgata Clementina
Et dicunt filii Israël : Non est æqua via Domini ! Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israël, et non magis viæ vestræ pravæ ?

Ezechielio knyga 18:29 Lithuanian
Izraelis sako: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, argi mano kelias neteisingas? Argi ne jūsų kelias yra neteisingas?

Ezekiel 18:29 Maori
Heoi kei te mea te whare o Iharaira, Kahore e taurite te ara o te Ariki. Kahore ranei oku ara e taurite, e te whare o Iharaira? he teka ianei no koutou nga ara kahore e taurite?

Esekiel 18:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Israels hus sier: Herrens vei er ikke rett. Er ikke mine veier rette, Israels hus? Er det ikke eders veier som ikke er rette?

Ezequiel 18:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero la casa de Israel dice: ``El camino del Señor no es recto. ¿No son rectos mis caminos, oh casa de Israel? ¿No son vuestros caminos los que no son rectos?

Ezequiel 18:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero la casa de Israel dice: 'El camino del Señor no es recto.' ¿No son rectos mis caminos, oh casa de Israel? ¿No son los caminos de ustedes los que no son rectos?

Ezequiel 18:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Si aún dijere la casa de Israel: No es recto el camino del Señor: ¿No son rectos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son rectos.

Ezequiel 18:29 Spanish: Reina Valera 1909
Si aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.

Ezequiel 18:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si aún dijere la Casa de Israel: No es derecho el camino del Señor; ¿no son derechos mis caminos, Casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.

Ezequiel 18:29 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, a nação de Israel costuma dizer: ‘O caminho do SENHOR não é justo’. Ora, ora! Então o meu Caminho é injusto, ó Casa de Israel? Ou será que não são os vossos caminhos que são injustos?

Ezequiel 18:29 Portugese Bible
Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?   

Ezechiel 18:29 Romanian: Cornilescu
Casa lui Israel zice: ,,Calea Domnului nu este dreaptă.`` Oare calea Mea nu este dreaptă, casa lui Israel? Oare nu mai degrabă căile voastre nu sînt drepte?

Иезекииль 18:29 Russian: Synodal Translation (1876)
А дом Израилев говорит: „неправ путь Господа!" Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?

Иезекииль 18:29 Russian koi8r
А дом Израилев говорит: `неправ путь Господа!` Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?

Hesekiel 18:29 Swedish (1917)
Och ändå säga de av Israels hus: »Herrens väg är icke alltid densamma»! Skulle verkligen mina vägar icke alltid vara desamma, I av Israels hus? Är det icke fastmer eder väg som icke alltid är densamma?

Ezekiel 18:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sabi ng sangbahayan ni Israel, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid. Oh sangbahayan ni Israel, hindi baga ang aking mga daan ay matuwid? hindi baga ang iyong mga lakad ay ang di matuwid?

เอเสเคียล 18:29 Thai: from KJV
แต่วงศ์วานอิสราเอลกล่าวว่า `วิธีการขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ยุติธรรม' โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย วีธีการของเราไม่ยุติธรรมหรือ วิธีการของเจ้ามิใช่หรือที่ไม่ยุติธรรม

Hezekiel 18:29 Turkish
Öyleyken, İsrail halkı, ‹Rabbin yolu doğru değil› diyor. Ey İsrail halkı, benim yollarım mı doğru değil? Doğru olmayan sizin yollarınız değil mi?

EÂ-xeâ-chi-eân 18:29 Vietnamese (1934)
Nhưng mà nhà Y-sơ-ra-ên nói rằng: Ðường lối của Chúa là không bằng phẳng. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên có phải là đường lối của ta không bằng phẳng sao? Há chẳng phải đường lối của các ngươi là không bằng phẳng sao?

Ezekiel 18:28
Top of Page
Top of Page