Exodus 9:11
New International Version
The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.

New Living Translation
Even the magicians were unable to stand before Moses, because the boils had broken out on them and all the Egyptians.

English Standard Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians.

Berean Study Bible
The magicians could not stand before Moses, because the boils had broken out on them and on all the Egyptians.

New American Standard Bible
The magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.

King James Bible
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.

Holman Christian Standard Bible
The magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.

International Standard Version
The magicians were not able to stand before Moses because of the boils, because the boils were on the magicians and on all the Egyptians.

NET Bible
The magicians could not stand before Moses because of the boils, for boils were on the magicians and on all the Egyptians.

GOD'S WORD® Translation
The magicians couldn't compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.

Jubilee Bible 2000
until the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.

King James 2000 Bible
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.

American King James Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was on the magicians, and on all the Egyptians.

American Standard Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.

Douay-Rheims Bible
Neither could the magicians stand before Moses for the boils that were upon them, and in all the land of Egypt.

Darby Bible Translation
And the scribes could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the scribes, and on all the Egyptians.

English Revised Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.

Webster's Bible Translation
And the magicians could not stand before Moses, because of the boil: for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.

World English Bible
The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.

Young's Literal Translation
and the scribes have not been able to stand before Moses, because of the boil, for the boil hath been on the scribes, and on all the Egyptians.

Eksodus 9:11 Afrikaans PWL
Die towenaars kon nie voor Moshe staan vanweë die swere nie, want die swere was op die towenaars en op al die Mitzrayiete.

Eksodi 9:11 Albanian
Dhe magjistarët nuk mundën të qëndronin para Moisiut për shkak të ulcerave, sepse magjistarët dhe tërë Egjiptasit ishin prekur nga ulcerat.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يستطع العرافون ان يقفوا امام موسى من اجل الدمامل. لان الدمامل كانت في العرافين وفي كل المصريين.

Dyr Auszug 9:11 Bavarian
Dösmaal kunntnd d Waarsagn önn Mosenn nit naachmachen, weil s wie allsand Güptn selbn von Gschwerer befalln warnd.

Изход 9:11 Bulgarian
И магьосниците не можаха да стоят пред Моисея поради възпалението; защото възпалението беше на магьосниците, [както] и на всичките египтяни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
行法術的在摩西面前站立不住,因為在他們身上和一切埃及人身上都有這瘡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮。

出 埃 及 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 法 術 的 在 摩 西 面 前 站 立 不 住 , 因 為 在 他 們 身 上 和 一 切 埃 及 人 身 上 都 有 這 瘡 。

出 埃 及 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 法 术 的 在 摩 西 面 前 站 立 不 住 , 因 为 在 他 们 身 上 和 一 切 埃 及 人 身 上 都 有 这 疮 。

Exodus 9:11 Croatian Bible
Ni čarobnjaci se nisu mogli pojaviti pred Mojsijem, jer su i čarobnjaci, kao i ostali Egipćani, bili prekriveni čirevima.

Exodus 9:11 Czech BKR
Aniž mohli čarodějníci státi před Mojžíšem pro vředy; nebo byli vředové na čarodějnících i na všech Egyptských.

2 Mosebog 9:11 Danish
Og Koglerne kunde ikke holde Stand over for Moses paa Grund af Betændelsen, thi Betændelsen angreb Koglerne saavel som alle de andre Ægyptere.

Exodus 9:11 Dutch Staten Vertaling
Alzo dat de tovenaars voor Mozes niet staan konden, vanwege de zweren; want aan de tovenaars waren zweren, en aan al de Egyptenaren.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ φαρμακοὶ στῆναι ἐναντίον Μωυσῆ διὰ τὰ ἕλκη· ἐγένετο γὰρ τὰ ἕλκη ἐν τοῖς φαρμακοῖς καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יָכְל֣וּ הַֽחַרְטֻמִּ֗ים לַעֲמֹ֛ד לִפְנֵ֥י מֹשֶׁ֖ה מִפְּנֵ֣י הַשְּׁחִ֑ין כִּֽי־הָיָ֣ה הַשְּׁחִ֔ין בַּֽחֲרְטֻמִּ֖ם וּבְכָל־מִצְרָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ולא־יכלו החרטמים לעמד לפני משה מפני השחין כי־היה השחין בחרטמם ובכל־מצרים׃

Aleppo Codex
יא ולא יכלו החרטמים לעמד לפני משה--מפני השחין  כי היה השחין בחרטמם ובכל מצרים

2 Mózes 9:11 Hungarian: Karoli
És az írástudók nem állhatnak vala Mózes elõtt a fekély miatt; mert fekély vala az írástudókon s mind az Égyiptombelieken.

Moseo 2: Eliro 9:11 Esperanto
Kaj la sorcxistoj ne povis teni sin antaux Moseo pro la abscesoj, cxar la abscesoj estis sur la sorcxistoj kaj sur cxiuj Egiptoj.

TOINEN MOOSEKSEN 9:11 Finnish: Bible (1776)
Niin ettei noidatkaan saaneet seisoa Moseksen edessä paisumain tähden: sillä paisumat olivat niin noitain päällä, kuin kaikkien Egyptiläisten.

Exode 9:11 French: Darby
Et les devins ne purent se tenir devant Moise, à cause de l'ulcere; car l'ulcere etait sur les devins et sur tous les Egyptiens.

Exode 9:11 French: Louis Segond (1910)
Les magiciens ne purent paraître devant Moïse, à cause des ulcères; car les ulcères étaient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens.

Exode 9:11 French: Martin (1744)
Et les magiciens ne purent se tenir devant Moïse, à cause des ulcères; car les magiciens avaient des ulcères, comme tous les Egyptiens.

2 Mose 9:11 German: Modernized
also daß die Zauberer nicht konnten vor Mose stehen vor den bösen Blattern; denn es waren an den Zauberern ebensowohl böse Blattern als an allen Ägyptern.

2 Mose 9:11 German: Luther (1912)
also daß die Zauberer nicht konnten vor Mose stehen vor den bösen Blattern; denn es waren an den Zauberern ebensowohl böse Blattern als an allen Ägyptern.

2 Mose 9:11 German: Textbibel (1899)
Die Zauberer aber waren nicht imstande, Mose die Spitze zu bieten, infolge der Geschwüre; denn die Geschwüre brachen an den Zauberern aus, wie an allen Ägyptern.

Esodo 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i magi non poteron stare dinanzi a Mosè, a motivo delle ulceri, perché le ulceri erano addosso ai magi come addosso a tutti gli Egiziani.

Esodo 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i Magi non poterono stare in piè davanti a Mosè, per cagion di quell’ulcere; perciocchè quell’ulcere erano sopra i Magi, come sopra tutti gli Egizj.

KELUARAN 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga segala orang hobatan itupun tiada dapat berdiri di hadapan Musa dari sebab segala puru itu: karena adalah puru pada segala orang hobatan dan pada segala orang Mesirpun.

출애굽기 9:11 Korean
술객도 독종으로 인하여 모세 앞에 서지 못하니 독종이 술객들로 부터 애굽 모든 사람에게 발하였음이라

Exodus 9:11 Latin: Vulgata Clementina
nec poterant malefici stare coram Moyse propter ulcera quæ in illis erant, et in omni terra Ægypti.

Iðëjimo knyga 9:11 Lithuanian
Žyniai negalėjo pasirodyti Mozei, nes votys buvo ant jų ir visų egiptiečių.

Exodus 9:11 Maori
A kihai nga tohunga i ahei te tu ki te aroaro o Mohi i nga whewhe; kei nga tohunga hoki te whewhe, kei nga Ihipiana katoa ano hoki.

2 Mosebok 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tegnsutleggerne kunde ikke holde stand mot Moses for byldenes skyld; for det var kommet bylder på tegnsutleggerne og på alle egypterne.

Éxodo 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los magos no podían estar delante de Moisés a causa de los furúnculos, pues los furúnculos estaban tanto en los magos como en todos los egipcios.

Éxodo 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y los magos (sacerdotes adivinos) no podían estar delante de Moisés a causa de los tumores, pues los tumores estaban tanto en los magos como en todos los Egipcios.

Éxodo 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los encantadores no podían estar delante de Moisés a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los encantadores y en todos los egipcios.

Éxodo 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y los magos no podían estar delante de Moisés á causa de los tumores, porque hubo sarpullido en los magos y en todos los Egipcios.

Éxodo 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hasta que los magos no podían estar delante de Moisés a causa de la sarna, porque hubo sarna en los magos y en todos los egipcios.

Éxodo 9:11 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, nem os magos conseguiam manter-se de pé diante de Moisés, pois estavam cobertos de tumores e úlceras, assim como toda a população do Egito.

Éxodo 9:11 Portugese Bible
Os magos não podiam manter-se diante de Moisés, por causa dos tumores; porque havia tumores nos magos, e em todos os egípcios.   

Exod 9:11 Romanian: Cornilescu
Vrăjitorii nu s'au putut arăta înaintea lui Moise, din pricina bubelor; căci bubele erau pe vrăjitori, ca şi pe toţi Egiptenii.``

Исход 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления,потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.

Исход 9:11 Russian koi8r
И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.

2 Mosebok 9:11 Swedish (1917)
Och spåmännen kunde icke hålla stånd mot Mose för bulnadernas skull, ty bulnader uppstodo på spåmännen såväl som på alla andra egyptier.

Exodus 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga mahiko ay hindi makatayo sa harap ni Moises dahil sa mga bukol; sapagka't nagkabukol ang mga mahiko at ang mga Egipcio.

อพยพ 9:11 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกนักแสดงกลก็ไม่สามารถยืนอยู่ต่อหน้าโมเสสเพราะเหตุฝีนั้น เพราะนักแสดงกลและชาวอียิปต์ทั้งปวง ก็เป็นฝีด้วยเหมือนกัน

Mısır'dan Çıkış 9:11 Turkish
Büyücüler çıbandan ötürü Musanın karşısında duramaz oldular. Çünkü bütün Mısırlılarda olduğu gibi onlarda da çıbanlar çıkmıştı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:11 Vietnamese (1934)
Các thuật sĩ đứng trước mặt Môi-se không được, vì cớ ghẻ chốc đã sanh trên mình các thuật sĩ như trên mình của hết thảy người Ê-díp-tô.

Exodus 9:10
Top of Page
Top of Page