Exodus 8:2
New International Version
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.

New Living Translation
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.

English Standard Version
But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.

Berean Study Bible
But if you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.

New American Standard Bible
"But if you refuse to let them go, behold, I will smite your whole territory with frogs.

King James Bible
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Holman Christian Standard Bible
But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.

International Standard Version
And if you refuse to let them go, then I'm going to strike all your territory with frogs.

NET Bible
But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.

GOD'S WORD® Translation
If you refuse to let them go, I will bring a plague of frogs on your whole country.

Jubilee Bible 2000
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

King James 2000 Bible
And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:

American King James Version
And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:

American Standard Version
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Douay-Rheims Bible
But if thou wilt not let them go behold I will strike all thy coasts with frogs.

Darby Bible Translation
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs.

English Revised Version
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Webster's Bible Translation
And if thou shalt refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

World English Bible
If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:

Young's Literal Translation
and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;

Eksodus 8:2 Afrikaans PWL
en as jy weier om hulle te laat gaan, let op, Ek sal jou hele gebied met paddas straf.

Eksodi 8:2 Albanian
Dhe në qoftë se nuk pranon ta lësh të shkojë, ja, unë do ta godas gjithë vendin tënd me kamxhikun e bretkosave.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وان كنت تأبى ان تطلقهم فها انا اضرب جميع تخومك بالضفادع.

Dyr Auszug 8:2 Bavarian
Waigertst di, aft bring i ayn Froshplaag über s gantze Land.

Изход 8:2 Bulgarian
Но ако откажеш да ги пуснеш, ето, Аз ще поразя всичките ти предели с жаби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。

出 埃 及 記 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 不 肯 容 他 們 去 , 我 必 使 青 蛙 蹧 蹋 你 的 四 境 。

出 埃 及 記 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 不 肯 容 他 们 去 , 我 必 使 青 蛙 糟 蹋 你 的 四 境 。

Exodus 8:2 Croatian Bible
Ako odbiješ da ih pustiš, svu ću ti zemlju kazniti žabama.

Exodus 8:2 Czech BKR
Pakli nebudeš chtíti propustiti, aj, já raním všecky krajiny tvé žabami.

2 Mosebog 8:2 Danish
Men hvis du vægrer dig ved at lade dem rejse, se, da vil jeg plage hele dit Land med Frøer;

Exodus 8:2 Dutch Staten Vertaling
En indien gij het weigert te laten trekken, zie, zo zal Ik uw ganse landpale met vorsen slaan;

Swete's Septuagint
εἰ δὲ μὴ βούλει σὺ ἐξαποστεῖλαι, ἰδοὺ ἐγὼ τύπτω πάντα τὰ ὅριά σου τοῖς βατράχοις.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף אֶת־כָּל־גְּבוּלְךָ֖ בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואם־מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את־כל־גבולך בצפרדעים׃

Aleppo Codex
כז ואם מאן אתה לשלח  הנה אנכי נגף את כל גבולך--בצפרדעים

2 Mózes 8:2 Hungarian: Karoli
Ha pedig te el nem akarod bocsátani, ímé én egész határodat békákkal verem meg.

Moseo 2: Eliro 8:2 Esperanto
Kaj se vi ne volos permesi tion, jen Mi frapos vian tutan regionon per ranoj;

TOINEN MOOSEKSEN 8:2 Finnish: Bible (1776)
Vaan jos et sinä tahdo päästää; katso, niin minä rankaisen kaikki sinun maas ääret sammakoilla.

Exode 8:2 French: Darby
Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper de grenouilles toutes tes limites;

Exode 8:2 French: Louis Segond (1910)
Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.

Exode 8:2 French: Martin (1744)
Que si tu refuses de le laisser aller, voici, je m'en vais frapper de grenouilles toutes tes contrées.

2 Mose 8:2 German: Modernized
Wo du dich des weigerst, siehe, so will ich alle deine Grenze mit Fröschen plagen,

2 Mose 8:2 German: Luther (1912)
7:27 Wo du dich weigerst, siehe, so will ich all dein Gebiet mit Fröschen plagen, {~}

2 Mose 8:2 German: Textbibel (1899)
Wenn du dich aber weigerst, es ziehen zu lassen, so werde ich über dein ganzes Land eine Froschplage bringen.

Esodo 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io colpirò tutta l’estensione del tuo paese col flagello delle rane;

Esodo 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io percuoterò con rane tutto il tuo paese.

KELUARAN 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau engganlah engkau melepaskan mereka itu pergi, niscaya Kupalu seluruh negerimu kelak dengan mendatangkan katak atasnya,

출애굽기 8:2 Korean
네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라

Exodus 8:2 Latin: Vulgata Clementina
sin autem nolueris dimittere, ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis,

Iðëjimo knyga 8:2 Lithuanian
Jei nesutiksi jų išleisti, užleisiu visą tavo kraštą varlėmis.

Exodus 8:2 Maori
A ki te kore koe e rongo ki te tuku i a ratou, na, ka patua e ahau ou rohe katoa ki te poroka.

2 Mosebok 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom du nekter å la dem fare, da vil jeg plage hele ditt land med frosk.

Éxodo 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas
`Pero si te niegas a dejar los ir, he aquí, heriré todo tu territorio con ranas.

Éxodo 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si te niegas a dejarlos ir, entonces heriré todo tu territorio con ranas.

Éxodo 8:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si rehúsas dejarlo ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.

Éxodo 8:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos:

Éxodo 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.

Éxodo 8:2 Bíblia King James Atualizada Português
Se te recusares a deixá-lo partir, eis que infestarei de rãs todo o teu território.

Éxodo 8:2 Portugese Bible
Mas se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos.   

Exod 8:2 Romanian: Cornilescu
Dacă nu vrei să -l laşi să plece, am să aduc broaşte pe toată întinderea ţării tale.

Исход 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;

Исход 8:2 Russian koi8r
если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;

2 Mosebok 8:2 Swedish (1917)
Men om du icke vill släppa dem, se, då skall jag hemsöka hela ditt land med paddor.

Exodus 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ayaw mo silang payaunin, ay narito, aking sasalutin ng mga palaka ang inyong buong lupain:

อพยพ 8:2 Thai: from KJV
ถ้าท่านไม่ยอมให้เขาไป ดูเถิด เราจะให้ฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วเขตแดนของท่าน

Mısır'dan Çıkış 8:2 Turkish
Eğer halkımı salıvermeyi reddedersen, bütün ülkeni kurbağalarla cezalandıracağım.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:2 Vietnamese (1934)
Nếu ngươi không tha cho đi, nầy ta sẽ giáng tai nạn ếch nhái khắp bờ cõi ngươi.

Exodus 8:1
Top of Page
Top of Page