Exodus 30:31
New International Version
Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.

New Living Translation
And say to the people of Israel, 'This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.

English Standard Version
And you shall say to the people of Israel, ‘This shall be my holy anointing oil throughout your generations.

Berean Study Bible
And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.

New American Standard Bible
"You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.

King James Bible
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.

Holman Christian Standard Bible
Tell the Israelites: This will be My holy anointing oil throughout your generations.

International Standard Version
You are to address the Israelis and tell them, 'This is to be holy anointing oil for me from generation to generation.

NET Bible
And you are to tell the Israelites: 'This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.

GOD'S WORD® Translation
"Say to the Israelites, 'For generations to come, this will be my holy oil used only for anointing.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.

King James 2000 Bible
And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.

American King James Version
And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.

American Standard Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.

Darby Bible Translation
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.

English Revised Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.

Webster's Bible Translation
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations.

World English Bible
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

Young's Literal Translation
'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;

Eksodus 30:31 Afrikaans PWL
Jy moet met die seuns van Yisra’el praat en sê: ‘Hierdie moet vir My ’n afgesonderde salfolie wees reg deur julle geslagte.

Eksodi 30:31 Albanian
Pastaj do t'u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: "Ky do të jetë për mua një vaj për vajosjen e shenjtë, brez pas brezi.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:31 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.

Dyr Auszug 30:31 Bavarian
Und yn de Isryheeler sagst, däß dös dös mir heilige Salböl sein sollt von Kunn zo Kunn.

Изход 30:31 Bulgarian
И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване във всичките ви поколения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。

出 埃 及 記 30:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 對 以 色 列 人 說 : 這 油 , 我 要 世 世 代 代 以 為 聖 膏 油 。

出 埃 及 記 30:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 对 以 色 列 人 说 : 这 油 , 我 要 世 世 代 代 以 为 圣 膏 油 。

Exodus 30:31 Croatian Bible
Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.

Exodus 30:31 Czech BKR
K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Tento olej pomazání svatého bude mi v národech vašich.

2 Mosebog 30:31 Danish
Men til Israeliterne skal du sige saaledes: Dette skal være mig en hellig Salveolie fra Slægt til Slægt.

Exodus 30:31 Dutch Staten Vertaling
En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.

Swete's Septuagint
καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λαλήσεις λέγων Ἔλαιον ἄλιμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν·

Westminster Leningrad Codex
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואל־בני ישראל תדבר לאמר מן משחת־קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃

Aleppo Codex
לא ואל בני ישראל תדבר לאמר  שמן משחת קדש יהיה זה לי--לדרתיכם

2 Mózes 30:31 Hungarian: Karoli
Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél [is.]

Moseo 2: Eliro 30:31 Esperanto
Kaj al la Izraelidoj diru jene:Tio estu por Mi oleo de sanktoleado en viaj generacioj.

TOINEN MOOSEKSEN 30:31 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää myös puhuman Israelin lapsille, sanoen: tämä öljy pitää oleman minulle pyhä voidellus teidän sukukunnissanne.

Exode 30:31 French: Darby
-Et tu parleras aux fils d'Israel, disant: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos generations;

Exode 30:31 French: Louis Segond (1910)
Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.

Exode 30:31 French: Martin (1744)
Tu parleras aussi aux enfants d'Israël, en disant : ce me sera une huile de sainte onction en vos âges.

2 Mose 30:31 German: Modernized
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.

2 Mose 30:31 German: Luther (1912)
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.

2 Mose 30:31 German: Textbibel (1899)
Den Israeliten aber gebiete folgendes: Als ein mir geheiligtes Salböl soll euch dieses gelten von Geschlecht zu Geschlecht.

Esodo 30:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parlerai ai figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.

Esodo 30:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.

KELUARAN 30:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kaukatakan kepada bani Israel: Bahwa minyak siraman yang suci ini bagi Aku sahaja di antara segala bangsa kamu.

출애굽기 30:31 Korean
이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니

Exodus 30:31 Latin: Vulgata Clementina
Filiis quoque Israël dices : Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.

Iðëjimo knyga 30:31 Lithuanian
Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.

Exodus 30:31 Maori
Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Hei hinu tenei maku, mo te whakawahinga tapu i o koutou whakatupuranga.

2 Mosebok 30:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.

Éxodo 30:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: ``Este será aceite de santa unción para mí por todas vuestras generaciones.

Éxodo 30:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y hablarás a los Israelitas, diciendo: 'Este será aceite de santa unción para Mí por todas sus generaciones.

Éxodo 30:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Éste será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.

Éxodo 30:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

Éxodo 30:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

Éxodo 30:31 Bíblia King James Atualizada Português
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Isso será para vós e para todas as vossas gerações futuras como um óleo sagrado para unção.

Éxodo 30:31 Portugese Bible
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.   

Exod 30:31 Romanian: Cornilescu
Să vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui: ,Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.

Исход 30:31 Russian: Synodal Translation (1876)
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;

Исход 30:31 Russian koi8r
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;

2 Mosebok 30:31 Swedish (1917)
Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte.

Exodus 30:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong sasalitain sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Ito'y magiging banal na langis na pangpahid sa akin sa buong panahon ng iyong mga lahi.

อพยพ 30:31 Thai: from KJV
ท่านจงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า `นี่แหละ เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์สำหรับเราตลอดชั่วอายุของเจ้า

Mısır'dan Çıkış 30:31 Turkish
İsraillilere de ki, ‹Kuşaklarınız boyunca bu kutsal mesh yağı yalnız benim için kullanılacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:31 Vietnamese (1934)
Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi.

Exodus 30:30
Top of Page
Top of Page