Exodus 20:23
New International Version
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.

New Living Translation
Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.

English Standard Version
You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.

Berean Study Bible
You are not to make any gods alongside Me; you are not to make for yourselves gods of silver or gold.

New American Standard Bible
You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.

King James Bible
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

Holman Christian Standard Bible
You must not make gods of silver to rival Me; you must not make gods of gold for yourselves."

International Standard Version
You are not to make gods of silver alongside me, nor are you to make for yourselves gods of gold.

NET Bible
You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.

GOD'S WORD® Translation
Never make any gods of silver or gold for yourselves. Never worship them.

Jubilee Bible 2000
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

King James 2000 Bible
You shall not make to be with me gods of silver, neither shall you make unto you gods of gold.

American King James Version
You shall not make with me gods of silver, neither shall you make to you gods of gold.

American Standard Version
Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

Douay-Rheims Bible
You shall not make gods of silver, nor shall you make to yourselves gods of gold.

Darby Bible Translation
Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.

English Revised Version
Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

Webster's Bible Translation
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make to you gods of gold.

World English Bible
You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.

Young's Literal Translation
ye do not make with Me gods of silver, even gods of gold ye do not make to yourselves.

Eksodus 20:23 Afrikaans PWL
Julle mag nie vir julleself langs My, gode van silwer en gode van goud maak nie.

Eksodi 20:23 Albanian
Nuk do të bëni perëndi të tjera afër meje; nuk do të bëni perëndi prej argjendi ose prej ari.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تصنعوا معي آلهة فضة ولا تصنعوا لكم آلهة ذهب.

Dyr Auszug 20:23 Bavarian
Machtß enk ja kaine andern Götter nit nöbn mir, wöder aus Silber non aus Gold!

Изход 20:23 Bulgarian
Покрай Мене да не правите и сребърни богове, нито да си правите и златни богове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。

出 埃 及 記 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 做 甚 麼   神 像 與 我 相 配 , 不 可 為 自 己 做 金 銀 的   神 像 。

出 埃 及 記 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 做 甚 麽   神 像 与 我 相 配 , 不 可 为 自 己 做 金 银 的   神 像 。

Exodus 20:23 Croatian Bible
Ne pravite uza me kumira od srebra niti sebi pravite kumira od zlata.

Exodus 20:23 Czech BKR
Protož nevyzdvihujte ničehož ku poctě se mnou; bohů stříbrných a bohů zlatých neučiníte sobě.

2 Mosebog 20:23 Danish
I maa ikke gøre eder Guder ved Siden af mig; Guder af Sølv eller Guld maa I ikke gøre eder!

Exodus 20:23 Dutch Staten Vertaling
Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.

Swete's Septuagint
οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς, καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν ἑαυτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם׃

Aleppo Codex
יט לא תעשון אתי  אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם

2 Mózes 20:23 Hungarian: Karoli
Ne csináljatok én mellém ezüst isteneket, és arany isteneket se csináljatok magatoknak.

Moseo 2: Eliro 20:23 Esperanto
Ne faru antaux Mi diojn argxentajn, kaj diojn orajn ne faru al vi.

TOINEN MOOSEKSEN 20:23 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä tekemän epäjumalia minun sivuuni: hopiaisia jumalia, ja kultaisia jumalia ei teidän pidä teillenne tekemän.

Exode 20:23 French: Darby
Vous ne ferez point de dieux d'argent à cote de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or.

Exode 20:23 French: Louis Segond (1910)
Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

Exode 20:23 French: Martin (1744)
Vous ne vous ferez point avec moi de Dieux d'argent, ni de Dieux d'or.

2 Mose 20:23 German: Modernized
Darum sollt ihr nichts neben mir machen, silberne und güldene Götter sollt ihr nicht machen.

2 Mose 20:23 German: Luther (1912)
Darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene Götter sollt ihr nicht machen. {~}

2 Mose 20:23 German: Textbibel (1899)
Verfertigt euch neben mir keine silbernen Götzen; auch goldene Götzen sollt ihr euch nicht verfertigen.

Esodo 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non fate altri dii accanto a me; non vi fate dii d’argento, né dii d’oro.

Esodo 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non fate alcun dio meco; non vi fate dii di argento, nè dii d’oro.

KELUARAN 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jangan kamu memperbuat berhala dari pada perak, dan jangan kamu memperbuat berhala dari pada emas di hadapan Aku.

출애굽기 20:23 Korean
너희는 나를 비겨서 은으로 신상이나 금으로 신상을 너희를 위하여 만들지 말고

Exodus 20:23 Latin: Vulgata Clementina
Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.

Iðëjimo knyga 20:23 Lithuanian
Nedarykite šalia manęs sau sidabrinių ar auksinių dievų.

Exodus 20:23 Maori
Kei hanga koutou he atua ke atu ki toku taha; kei hanga koutou he atua hiriwa, he atua koura ranei, mo koutou.

2 Mosebok 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke gjøre eder nogen gud ved siden av mig; guder av sølv eller guder av gull skal I ikke gjøre eder.

Éxodo 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas
``No haréis junto a mí dioses de plata ni dioses de oro; no os los haréis.

Éxodo 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No harán junto a Mí dioses de plata ni dioses de oro. No se los harán.

Éxodo 20:23 Spanish: Reina Valera Gómez
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

Éxodo 20:23 Spanish: Reina Valera 1909
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

Éxodo 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

Éxodo 20:23 Bíblia King James Atualizada Português
não fareis ídolos de prata nem de ouro para tentar representar minha pessoa!

Éxodo 20:23 Portugese Bible
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.   

Exod 20:23 Romanian: Cornilescu
Să nu faceţi dumnezei de argint şi dumnezei de aur, ca să -i puneţi alături de Mine; să nu vă faceţi alţi dumnezei.

Исход 20:23 Russian: Synodal Translation (1876)
не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:

Исход 20:23 Russian koi8r
не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:

2 Mosebok 20:23 Swedish (1917)
I skolen icke göra eder gudar jämte mig; gudar av silver eller guld skolen I icke göra åt eder.

Exodus 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong gagawa ng ibang mga dios na iaagapay sa akin; ng mga dios na pilak, o ng mga dios na ginto, huwag kayong gagawa para sa inyo.

อพยพ 20:23 Thai: from KJV
เจ้าอย่าทำรูปพระด้วยเงินไว้สำหรับบูชาเทียมเท่ากับเรา หรือทำรูปพระด้วยทองคำสำหรับตัว

Mısır'dan Çıkış 20:23 Turkish
Benim yanımsıra başka ilahlar yapmayacaksınız, altın ya da gümüş ilahlar dökmeyeceksiniz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:23 Vietnamese (1934)
vậy, chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta.

Exodus 20:22
Top of Page
Top of Page