New International Version Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you. New Living Translation They should always be available to solve the people's common disputes, but have them bring the major cases to you. Let the leaders decide the smaller matters themselves. They will help you carry the load, making the task easier for you. English Standard Version And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you. Berean Study Bible Have these men judge the people at all times. Then they can bring you any major issue, but all minor cases they can judge on their own, so that your load may be lightened as they share it with you. New American Standard Bible "Let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you. King James Bible And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. Holman Christian Standard Bible They should judge the people at all times. Then they can bring you every important case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load, and they will bear it with you. International Standard Version They are to judge the people at all times. Let them bring every major matter to you, but let them judge every minor matter. It will lighten your burden, and they'll bear it with you. NET Bible They will judge the people under normal circumstances, and every difficult case they will bring to you, but every small case they themselves will judge, so that you may make it easier for yourself, and they will bear the burden with you. GOD'S WORD® Translation Let them be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all important cases to you, but they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you. Jubilee Bible 2000 And let them judge the people at all seasons; and it shall be that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge, so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. King James 2000 Bible And let them judge the people at all times: and it shall be, that every great matter they shall bring unto you, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for yourself, and they shall bear the burden with you. American King James Version And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for yourself, and they shall bear the burden with you. American Standard Version and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. Douay-Rheims Bible Who may judge the people at all times: and when any great matter soever shall fall out, let them refer it to thee, and let them judge the lesser matters only: that so it may be lighter for thee, the burden being shared out unto others. Darby Bible Translation that they may judge the people at all times; and it shall be [that] they shall bring to thee every great matter, and that they shall judge every small matter, and they shall lighten [the task] on thee, and they shall bear [it] with thee. English Revised Version and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. Webster's Bible Translation And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to thee, but every small matter they shall judge: So shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. World English Bible Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you. Young's Literal Translation and they have judged the people at all times; and it hath come to pass, every great matter they bring in unto thee, and every small matter they judge themselves; and lighten it from off thyself, and they have borne with thee. Eksodus 18:22 Afrikaans PWL Eksodi 18:22 Albanian ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Auszug 18:22 Bavarian Изход 18:22 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 出 埃 及 記 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 埃 及 記 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Exodus 18:22 Croatian Bible Exodus 18:22 Czech BKR 2 Mosebog 18:22 Danish Exodus 18:22 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ κρινοῦσιν τὸν λαὸν πᾶσαν ὥραν· τὸ δὲ ῥῆμα τὸ ὑπέρογκον ἀνοίσουσιν ἐπὶ σέ, τὰ δὲ βραχέα τῶν κριμάτων κρινοῦσιν αὐτοί, καὶ κουφιοῦσιν ἀπὸ σοῦ καὶ συναντιλήμψονταί σοι. Westminster Leningrad Codex וְשָׁפְט֣וּ אֶת־הָעָם֮ בְּכָל־עֵת֒ וְהָיָ֞ה כָּל־הַדָּבָ֤ר הַגָּדֹל֙ יָבִ֣יאוּ אֵלֶ֔יךָ וְכָל־הַדָּבָ֥ר הַקָּטֹ֖ן יִשְׁפְּטוּ־הֵ֑ם וְהָקֵל֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְנָשְׂא֖וּ אִתָּֽךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Mózes 18:22 Hungarian: Karoli Moseo 2: Eliro 18:22 Esperanto TOINEN MOOSEKSEN 18:22 Finnish: Bible (1776) Exode 18:22 French: Darby Exode 18:22 French: Louis Segond (1910) Exode 18:22 French: Martin (1744) 2 Mose 18:22 German: Modernized 2 Mose 18:22 German: Luther (1912) 2 Mose 18:22 German: Textbibel (1899) Esodo 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Esodo 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KELUARAN 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 출애굽기 18:22 Korean Exodus 18:22 Latin: Vulgata Clementina Iðëjimo knyga 18:22 Lithuanian Exodus 18:22 Maori 2 Mosebok 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Éxodo 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas Y que juzguen ellos al pueblo en todo tiempo; y que traigan a ti todo pleito grave, pero que ellos juzguen todo pleito sencillo. Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo. Éxodo 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Éxodo 18:22 Spanish: Reina Valera Gómez Éxodo 18:22 Spanish: Reina Valera 1909 Éxodo 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Éxodo 18:22 Bíblia King James Atualizada Português Éxodo 18:22 Portugese Bible Exod 18:22 Romanian: Cornilescu Исход 18:22 Russian: Synodal Translation (1876) Исход 18:22 Russian koi8r 2 Mosebok 18:22 Swedish (1917) Exodus 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อพยพ 18:22 Thai: from KJV Mısır'dan Çıkış 18:22 Turkish Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:22 Vietnamese (1934) |