Esther 4:6
New International Version
So Hathak went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate.

New Living Translation
So Hathach went out to Mordecai in the square in front of the palace gate.

English Standard Version
Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king’s gate,

Berean Study Bible
So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the king’s gate,

New American Standard Bible
So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king's gate.

King James Bible
So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

Holman Christian Standard Bible
So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the King's Gate.

International Standard Version
Hathach went to Mordecai in the city square that was in front of the king's gate.

NET Bible
So Hathach went to Mordecai at the plaza of the city in front of the king's gate.

GOD'S WORD® Translation
So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the king's gate.

Jubilee Bible 2000
So Hatach went forth to Mordecai unto the plaza of the city, which was before the king's gate.

King James 2000 Bible
So Hathach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

American King James Version
So Hatach went forth to Mordecai to the street of the city, which was before the king's gate.

American Standard Version
So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate.

Douay-Rheims Bible
And Athach going out went to Mardochai, who was standing in the street of the city, before the palace gate:

Darby Bible Translation
And Hatach went forth to Mordecai, unto the public place of the city which was before the king's gate.

English Revised Version
So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate.

Webster's Bible Translation
So Hatach went forth to Mordecai, to the street of the city, which was before the king's gate.

World English Bible
So Hathach went out to Mordecai, to city square which was before the king's gate.

Young's Literal Translation
And Hatach goeth out unto Mordecai, unto a broad place of the city, that is before the gate of the king,

Ester 4:6 Afrikaans PWL
Hatakh het uitgegaan na Mordekhai, in die strate van die stad wat voor die poort van die koning is.

Ester 4:6 Albanian
Kështu Hathaku shkoi te Mardokeu në sheshin e qytetit, që ndodhej përballë portës së mbretit.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرج هتاخ الى مردخاي الى ساحة المدينة التي امام باب الملك

D Öster 4:6 Bavarian
Dyr Hättach gieng zo n Mordychäusn vür n Pflast aushin eyn n Marktplaz danhin.

Естир 4:6 Bulgarian
И тъй, Атах излезе при Мардохея в градския площад, който бе пред царската порта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是哈他革出到朝門前的寬闊處見末底改。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。

以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 哈 他 革 出 到 朝 門 前 的 寬 闊 處 見 末 底 改 。

以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 哈 他 革 出 到 朝 门 前 的 宽 阔 处 见 末 底 改 。

Esther 4:6 Croatian Bible
Hatak ode do Mordokaja na gradski trg, pred vrata kraljeva.

Ester 4:6 Czech BKR
Takž vyšel Hatach k Mardocheovi na ulici města, kteráž jest před branou královskou.

Ester 4:6 Danish
Da Hatak kom ud til Mordokaj paa Byens Torv foran Kongens Port,

Esther 4:6 Dutch Staten Vertaling
Als Hatach uitging tot Mordechai, op de straat der stad, die voor de poort des konings was,

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֥א הֲתָ֖ךְ אֶֽל־מָרְדֳּכָ֑י אֶל־רְחֹ֣וב הָעִ֔יר אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י שַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויצא התך אל־מרדכי אל־רחוב העיר אשר לפני שער־המלך׃

Aleppo Codex
ו ויצא התך אל מרדכי--אל רחוב העיר אשר לפני שער המלך

Eszter 4:6 Hungarian: Karoli
Kiméne tehát Haták Márdokeushoz a város utczájára, mely a király kapuja elõtt vala.

Ester 4:6 Esperanto
Hatahx eliris al Mordehxaj sur la urban placon, kiu estis antaux la pordego de la regxo.

ESTER 4:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Hatak meni Mordekain tykö kaupungin kadulle kuninkaan portin eteen.

Esther 4:6 French: Darby
Et Hathac sortit vers Mardochee sur la place de la ville qui etait devant la porte du roi.

Esther 4:6 French: Louis Segond (1910)
Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.

Esther 4:6 French: Martin (1744)
Hatach donc sortit vers Mardochée en la place de la ville, qui était au devant de la porte du Roi.

Ester 4:6 German: Modernized
Da ging Hathach hinaus zu Mardachai an die Gasse in der Stadt, die vor dem Tor des Königs war.

Ester 4:6 German: Luther (1912)
Da ging Hathach hinaus zu Mardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem Tor des Königs war.

Ester 4:6 German: Textbibel (1899)
Da ging Hathach zu Mardachai hinaus auf den Stadtplatz, der vor dem Thore des Königs lag.

Ester 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hathac dunque si recò da Mardocheo sulla piazza della città, di faccia alla porta del re.

Ester 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hatac adunque uscì fuori a Mardocheo, in su la piazza della città, ch’era davanti alla porta del re.

ESTER 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah Hatakh pergi mendapatkan Mordekhai ke halaman negeri yang di hadapan pintu istana baginda.

에스더 4:6 Korean
하닥이 대궐 문 앞 성중 광장에 있는 모르드개에게 이르니

Esther 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Egressusque Athach, ivit ad Mardochæum stantem in platea civitatis, ante ostium palatii :

Esteros knyga 4:6 Lithuanian
Hatachas nuėjo pas Mordechają į miesto aikštę priešais karaliaus vartus.

Esther 4:6 Maori
Heoi haere ana a Hataka ki a Mororekai, ki te waharoa o te pa, ara ki te aronga o te kuwaha o te kingi.

Esters 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hatak gikk ut til Mordekai på byens torv foran kongens port.

Ester 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y salió Hatac a donde estaba Mardoqueo en la plaza de la ciudad, frente a la puerta del rey.

Ester 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y salió Hatac a donde estaba Mardoqueo en la plaza de la ciudad, frente a la puerta del rey.

Ester 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Salió, pues, Atac a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey.

Ester 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Salió pues Atach á Mardochêo, á la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey.

Ester 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salió, pues, Hatac a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey.

Ester 4:6 Bíblia King James Atualizada Português
Hatá foi falar com Mardoqueu e o encontrou na praça da cidade, em frente à porta do palácio do rei.

Ester 4:6 Portugese Bible
Hataque, pois, saiu a ter com Mardoqueu à praça da cidade, diante da porta do rei;   

Estera 4:6 Romanian: Cornilescu
Hatac s'a dus la Mardoheu în locul deschis al cetăţii, înaintea porţii împăratului.

Есфирь 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

Есфирь 4:6 Russian koi8r
И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

Ester 4:6 Swedish (1917)
När då Hatak kom ut till Mordokai på den öppna platsen i staden framför konungens port,

Esther 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nilabas nga ni Atach si Mardocheo, sa luwal na dako ng bayan, na nasa harap ng pintuang-daan ng hari.

เอสเธอร์ 4:6 Thai: from KJV
ฮาธาคออกไปหาโมรเดคัยที่ถนนในนคร ข้างหน้าประตูของกษัตริย์

Ester 4:6 Turkish
Hatak saray kapısının açıldığı kent meydanına, Mordekayın yanına gitti.

EÂ-xô-teâ 4:6 Vietnamese (1934)
Ha-thác bèn đi ra đến Mạc-đô-chê tại nơi phố thành ở trước cửa vua.

Esther 4:5
Top of Page
Top of Page