Deuteronomy 5:13
New International Version
Six days you shall labor and do all your work,

New Living Translation
You have six days each week for your ordinary work,

English Standard Version
Six days you shall labor and do all your work,

Berean Study Bible
Six days you shall labor and do all your work,

New American Standard Bible
'Six days you shall labor and do all your work,

King James Bible
Six days thou shalt labour, and do all thy work:

Holman Christian Standard Bible
You are to labor six days and do all your work,

International Standard Version
Six days you are to labor and do all your work,

NET Bible
You are to work and do all your tasks in six days,

GOD'S WORD® Translation
You have six days to do all your work.

Jubilee Bible 2000
Six days thou shalt labour and do all thy work,

King James 2000 Bible
Six days you shall labor, and do all your work:

American King James Version
Six days you shall labor, and do all your work:

American Standard Version
Six days shalt thou labor, and do all thy work;

Douay-Rheims Bible
Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.

Darby Bible Translation
Six days shalt thou labour, and do all thy work;

English Revised Version
Six days shalt thou labour, and do all thy work:

Webster's Bible Translation
Six days thou shalt labor, and do all thy work:

World English Bible
You shall labor six days, and do all your work;

Young's Literal Translation
six days thou dost labour, and hast done all thy work,

Deuteronomium 5:13 Afrikaans PWL
Ses dae moet jy werk en al jou besigheid doen,

Ligji i Përtërirë 5:13 Albanian
Do të punosh gjashtë ditë dhe gjatë këtyre ditëve do të bësh çdo punë tënde,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ستة ايام تشتغل وتعمل جميع اعمالك.

De Ander Ee 5:13 Bavarian
Söx Täg lang derffst allss arechtn, was halt yso anfallt.

Второзаконие 5:13 Bulgarian
Шест дена да работиш и да вършиш всичките си дела;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
六日要勞碌做你一切的工,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
六日要劳碌做你一切的工,

申 命 記 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,

申 命 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
六 日 要 劳 碌 做 你 一 切 的 工 ,

Deuteronomy 5:13 Croatian Bible
Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.

Deuteronomium 5:13 Czech BKR
Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

5 Mosebog 5:13 Danish
I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

Deuteronomium 5:13 Dutch Staten Vertaling
Zes dagen zult gij arbeiden, en al uw werk doen;

Swete's Septuagint
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου,

Westminster Leningrad Codex
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃

WLC (Consonants Only)
ששת ימים תעבד ועשית כל־מלאכתך׃

Aleppo Codex
יג ויום השביעי--שבת ליהוה אלהיך  לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך ושורך וחמרך וכל בהמתך וגרך אשר בשעריך--למען ינוח עבדך ואמתך כמוך

5 Mózes 5:13 Hungarian: Karoli
Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat.

Moseo 5: Readmono 5:13 Esperanto
Dum ses tagoj laboru kaj faru cxiujn viajn aferojn;

VIIDES MOOSEKSEN 5:13 Finnish: Bible (1776)
Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja kaikki sinun asias toimittaman;

Deutéronome 5:13 French: Darby
six jours tu travailleras et tu feras toute ton oeuvre;

Deutéronome 5:13 French: Louis Segond (1910)
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Deutéronome 5:13 French: Martin (1744)
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;

5 Mose 5:13 German: Modernized
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun.

5 Mose 5:13 German: Luther (1912)
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun.

5 Mose 5:13 German: Textbibel (1899)
Sechs Tage hindurch sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten,

Deuteronomio 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lavora sei giorni, e fa’ in essi tutta l’opera tua;

Deuteronomio 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lavora sei giorni, e fai ogni opera tua.

ULANGAN 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Enam hari lamanya hendaklah kamu bekerja dan mengerjakan segala pekerjaanmu,

신명기 5:13 Korean
엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나

Deuteronomium 5:13 Latin: Vulgata Clementina
Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.

Pakartotino Ástatymo knyga 5:13 Lithuanian
Šešias dienas dirbk visus savo darbus,

Deuteronomy 5:13 Maori
E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

5 Mosebok 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.

Deuteronomio 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas
``Seis días trabajarás y harás todo tu trabajo,

Deuteronomio 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Seis días trabajarás y harás todo tu trabajo,

Deuteronomio 5:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Seis días trabajarás y harás toda tu obra:

Deuteronomio 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Seis días trabajarás y harás toda tu obra:

Deuteronomio 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Seis días trabajarás y harás toda tu obra;

Deuteronômio 5:13 Bíblia King James Atualizada Português
Trabalharás seis dias e neles cumprirás todos os teus afazeres;

Deuteronômio 5:13 Portugese Bible
seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;   

Deuteronom 5:13 Romanian: Cornilescu
Şase zile să lucrezi, şi să-ţi faci toate treburile.

Второзаконие 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
шесть дней работай и делай всякие дела твои,

Второзаконие 5:13 Russian koi8r
шесть дней работай и делай всякие дела твои,

5 Mosebok 5:13 Swedish (1917)
Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;

Deuteronomy 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anim na araw na gagawa ka, at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain:

พระราชบัญญัติ 5:13 Thai: from KJV
จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน

Yasa'nın Tekrarı 5:13 Turkish
Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:13 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;

Deuteronomy 5:12
Top of Page
Top of Page