Deuteronomy 5:11
New International Version
"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

New Living Translation
"You must not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.

English Standard Version
“‘You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Berean Study Bible
You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.

New American Standard Bible
'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

King James Bible
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Holman Christian Standard Bible
Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses His name.

International Standard Version
"'You shall not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave the one who misues his name unpunished.

NET Bible
You must not make use of the name of the LORD your God for worthless purposes, for the LORD will not exonerate anyone who abuses his name that way.

GOD'S WORD® Translation
"Never use the name of the LORD your God carelessly. The LORD will make sure that anyone who uses his name carelessly will be punished.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain, for the LORD will not hold him innocent that takes his name in vain.

King James 2000 Bible
You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.

American King James Version
You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.

American Standard Version
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for he shall not be unpunished that taketh his name upon a vain thing.

Darby Bible Translation
Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.

English Revised Version
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

World English Bible
"You shall not take the name of Yahweh your God in vain: for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Young's Literal Translation
'Thou dost not take up the Name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah doth not acquit him who taketh up His Name for a vain thing.

Deuteronomium 5:11 Afrikaans PWL
Jy mag die Naam (Karakter en Outoriteit) van יהוה, jou God, nie valslik gebruik nie, want יהוה sal die een wat Sy Naam valslik gebruik, nie ongestraf laat bly nie.

Ligji i Përtërirë 5:11 Albanian
Nuk do ta përdorësh më kot emrin e Zotit, Perëndisë tënd, sepse Zoti nuk ka për ta lënë të padënuar atë që përdor emrin e tij kot.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تنطق باسم الرب الهك باطلا. لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.

De Ander Ee 5:11 Bavarian
Du sollst önn Nam von n Trechtein, deinn Got, nit unbaern; denn dyr Herr verschoont dönn nit, der wo seinn Nam missbraucht.

Второзаконие 5:11 Bulgarian
Не изговаряй напразно Името на Господа твоя Бог; защото Господ няма да счита за безгрешен онзи, който изговаря напразно Името Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

申 命 記 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 妄 稱 耶 和 華 ─ 你   神 的 名 ; 因 為 妄 稱 耶 和 華 名 的 , 耶 和 華 必 不 以 他 為 無 罪 。

申 命 記 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 妄 称 耶 和 华 ─ 你   神 的 名 ; 因 为 妄 称 耶 和 华 名 的 , 耶 和 华 必 不 以 他 为 无 罪 。

Deuteronomy 5:11 Croatian Bible
Ne uzimaj uzalud imena Jahve, Boga svoga, jer Jahve ne oprašta onome koji uzalud izgovara ime njegovo.

Deuteronomium 5:11 Czech BKR
Nevezmeš jména Hospodina Boha svého nadarmo, neboť nenechá bez pomsty Hospodin toho, kdož by bral jméno jeho nadarmo.

5 Mosebog 5:11 Danish
Du maa ikke misbruge HERREN din Guds Navn, thi HERREN lader ikke den ustraffet, der misbruger hans Navn!

Deuteronomium 5:11 Dutch Staten Vertaling
Gij zult den Naam des HEEREN, uws Gods, niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden dengene, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.

Swete's Septuagint
Οὐ λήμψῃ τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ· οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ Κύριος τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו לַשָּֽׁוְא׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא תשא את־שם־יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר־ישא את־שמו לשוא׃ ס

Aleppo Codex
יא שמור את יום השבת לקדשו כאשר צוך יהוה אלהיך

5 Mózes 5:11 Hungarian: Karoli
Az Úrnak, a te Istenednek nevét hiába fel ne vedd; mert nem hagyja azt az Úr büntetés nélkül, a ki az õ nevét hiába felveszi.

Moseo 5: Readmono 5:11 Esperanto
Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio; cxar la Eternulo ne lasos senpuna tiun, kiu malbonuzas Lian nomon.

VIIDES MOOSEKSEN 5:11 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä turhaan lausuman Herran sinun Jumalas nimeä; sillä ei Herra pidä sitä rankaisemata, joka hänen nimensä turhaan lausuu,

Deutéronome 5:11 French: Darby
Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Deutéronome 5:11 French: Louis Segond (1910)
Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

Deutéronome 5:11 French: Martin (1744)
Tu ne prendras point le Nom de l'Eternel ton Dieu en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son Nom en vain.

5 Mose 5:11 German: Modernized
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbrauchet.

5 Mose 5:11 German: Luther (1912)
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.

5 Mose 5:11 German: Textbibel (1899)
Du sollst den Namen Jahwes, deines Gottes, nicht freventlich aussprechen, denn Jahwe läßt den nicht ungestraft, der seinen Namen freventlich ausspricht.

Deuteronomio 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non usare il nome dell’Eterno, dell’Iddio tuo, in vano, poiché l’Eterno non terrà per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.

Deuteronomio 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non usare il Nome del Signore Iddio tuo in vano; perciocchè il Signore non terrà per innocente chi avrà usato il suo Nome in vano.

ULANGAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu menyebut nama Tuhan, Allahmu, dengan cuma-cuma, karena tiada Tuhan akan membilang suci dari pada salah akan segala orang yang menyebut namanya dengan cuma-cuma.

신명기 5:11 Korean
너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 ! 나 여호와는 나의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없는 줄로 인정치 아니하리라

Deuteronomium 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra : quia non erit impunitus qui super re vana nomen ejus assumpserit.

Pakartotino Ástatymo knyga 5:11 Lithuanian
Netark Viešpaties, savo Dievo, vardo be reikalo, nes Viešpats nepaliks be kaltės to, kuris be reikalo Jo vardą mini.

Deuteronomy 5:11 Maori
Kei whakahuatia noatia e koe te ingoa o Ihowa, o tou Atua: e kore hoki a Ihowa e mea he harakore te tangata e whakahua noa ana i tona ingoa.

5 Mosebok 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke misbruke Herrens, din Guds navn; for Herren vil ikke holde den uskyldig som misbruker hans navn.

Deuteronomio 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``No tomarás en vano el nombre del SEÑOR tu Dios, porque el SEÑOR no tendrá por inocente a quien tome su nombre en vano.

Deuteronomio 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No tomarás en vano el nombre del SEÑOR tu Dios, porque el SEÑOR no tendrá por inocente a quien tome Su nombre en vano.

Deuteronomio 5:11 Spanish: Reina Valera Gómez
No tomarás en vano el nombre de Jehová tu Dios; porque Jehová no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.

Deuteronomio 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
No tomarás en vano el nombre de Jehová tu Dios; porque Jehová no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.

Deuteronomio 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tomarás en vano el nombre del SEÑOR tu Dios; porque el SEÑOR no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.

Deuteronômio 5:11 Bíblia King James Atualizada Português
Não tomarás em vão o Nome de Yahweh, teu Deus, pois o SENHOR não deixará impune aquele que usar seu Nome sem o devido respeito.

Deuteronômio 5:11 Portugese Bible
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.   

Deuteronom 5:11 Romanian: Cornilescu
Să nu iei în deşert Numele Domnului, Dumnezeului tău; căci Domnul nu va lăsa nepedepsit pe cel ce va lua în deşert Numele Lui.

Второзаконие 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.

Второзаконие 5:11 Russian koi8r
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.

5 Mosebok 5:11 Swedish (1917)
Du skall icke missbruka HERRENS, din Guds namn, ty HERREN skall icke låta den bliva ostraffad, som missbrukar hans namn.

Deuteronomy 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong babanggitin ang pangalan ng Panginoon mong Dios sa walang kabuluhan; sapagka't hindi aariin ng Panginoon na walang sala ang bumanggit ng kaniyang pangalan sa walang kabuluhan.

พระราชบัญญัติ 5:11 Thai: from KJV
อย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ เพราะผู้ที่ออกพระนามพระองค์อย่างไร้ประโยชน์นั้น พระเยโฮวาห์จะทรงถือว่าไม่มีโทษก็หามิได้

Yasa'nın Tekrarı 5:11 Turkish
‹‹ ‹Tanrın RABbin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:11 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ lấy danh của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi mà làm chơi; vì Ðức Giê-hô-va không cầm bằng vô tội kẻ nào lấy danh Ngài mà làm chơi.

Deuteronomy 5:10
Top of Page
Top of Page